Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: TT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   
Bài mới nhất

Tuần 2

15/06/201911:45(Xem: 304)
Tuần 2
TIN TỨC PHẬT GIÁO THẾ GIỚI
(TUẦN THỨ 2 THÁNG 6, 2019)
 
 Diệu Âm lược dịch

 

 

TÍCH LAN: Tổng thống Tích Lan tặng tượng Phật cho Thủ tướng Ấn Độ

Ngày 9-6-2019, Tổng thống Tích Lan Maithripala Sirisena đã tặng Thủ tướng Ấn Độ Narendra Modi một tượng Phật trong tư thế thiền định.

“Bản sao này của pho tượng Đức Phật Thiền định được chạm khắc thủ công bằng gỗ tếch trắng. Kiệt tác này đã mất gần 2 năm để hoàn thành,” Văn phòng Thủ tướng (PMO) Ấn Độ cho biết. “Đây được xem là một trong những tác phẩm điêu khắc đẹp nhất trong thời đại Anuradhapura. Pho tượng gốc đã được điêu khắc giữa thế kỷ thứ 4 và thứ 7 sau Công nguyên”.

Thủ tướng Modi  đã đến Tích Lan vào ngày 9-6 và có cuộc hội đàm song phương với Tổng thống Sirisena. PMO gọi pho tượng Phật này là “món quà đặc biệt từ một người bạn đặc biệt”.

(IANS – June 9, 2019)

 2019-06-2-000-1

Tổng thống Tích Lan Sirisena (bên phải) tặng Thủ tướng Ấn Độ Modi tượng Phật thiền định

Photo: XYZ

 

HOA KỲ: Nhạc kịch về sư Giám Chân được trình diễn tại Los Angeles

Ngày 8 và 9-6-2019 tại Thính phòng Dân sự Pasadena ở Los Angeles, Đoàn Trình diễn Nghệ thuật Giang Tô-Trung Quốc đã trình diễn vở nhạc kịch “Đông du – Sứ mạng đến Nhật Bản của một vô úy đại sư”.

Dựa trên lịch sử có thật, vở nhạc kịch này tôn vinh nhà sư nổi tiếng Giám Chân của triều đại nhà Đường (618-907 A.D.), người đã bắt đầu đi thuyền đến Nhật Bản vào năm 742, nhưng đến năm 754 mới thành công sau 5 lần thất bại. Ngoài việc truyền bá Phật giáo, sư còn giới thiệu nghệ thuật, y học và nghề thủ công của Trung Hoa cho Nhật Bản, do đó ông trở thành một nhân vật rất được tôn kính ở cả hai quốc gia.

Sau khi trình diễn tại Los Angeles, nhạc kịch “Đông du – Sứ mạng đến Nhật Bản của một vô úy đại sư” sẽ chuyển đến New York để diễn vào ngày 22 và 23-6-2019.

(CGTN & NewsNow – June 11/ 14, 2019)

 

2019-06-2-002

Nhạc kịch về sư Giám Chân được trình diễn tại Los Angeles

Photo: Li Ying

 

PAKISTAN: Nước Nga giúp bảo tồn di sản khảo cổ của tỉnh Khyber Pakhtunkhwa

Nga đã ký một thỏa thuận với Pakistan, theo đó hai bên sẽ hợp tác trong việc bảo tồn và cải tạo các di tích Phật giáo tại tỉnh Khyber Pakhtunkhwa (KP).

Thay mặt chính quyền KP, Bảo tàng Peshawar đã ký biên bản ghi nhớ với Bảo tàng Nhà nước Nga để quảng bá và bảo tồn di sản khảo cổ và du lịch tôn giáo.

Hai bên sẽ tiến hành nghiên cứu và quảng bá du lịch hành hương tại KP, nơi thu hút khách du lịch tôn giáo từ Indonesia, Tích Lan, Nhật Bản, Trung Quốc và Nga đến viếng các địa điểm khảo cổ khác nhau, bao gồm các di tích Phật giáo.

Tổng Giám đốc Bảo tàng Nhà nước Nga, ông Alexander V Sedov, nói rằng Phật tử sinh sống tại Nga mong ước được đến viếng các địa điểm Phật giáo tại tỉnh KP, và theo thỏa thuận đã ký kết nói trên  họ sẽ được tạo điều kiện để thực hiện điều này.

(BS – June 12, 2019)

 

 

NHẬT BẢN: Những pho tượng Phật tại chùa Rinsaji: Lời nhắc nhở về quá khứ của Núi Haku

Nằm tại chân núi Haku, chùa Rinsaji ở thành phố Hakusan (tỉnh Ishikawa) tương truyền rằng đã được thành lập vào thế kỷ thứ 8 bởi Taicho, tu sĩ Phật giáo đầu tiên leo lên núi này và biến nó thành một nơi thờ phụng.

Chùa Rinsajinày hiện lưu giữ 7 pho tượng Phật vốn trước đây nằm trên đỉnh núi, cùng với một tượng chân dung sư Taicho bằng gỗ.

Trong nhiều thế kỷ, núi Haku nổi bật như một thánh địa cho những người khổ hạnh trên núi và những người khác dựa trên sự pha trộn đồng bộ của Thần đạo và Phật giáo.

Nhưng vào năm 1868, chính quyền đã ra lệnh rằng Thần đạo phải tách khỏi Phật giáo, và hầu như tất cả các tượng Phật trên núi Haku đã bị phá hủy.

Bảy pho tượng Phật nói trên đã thoát khỏi số phận này và hiện nay được lưu giữ an toàn tại chùa Rinsaji như một lời nhắc nhở về thời kỳ cộng sinh thoải mái giữa Thần đạo và Phật giáo.

(nippon.com – June 13, 2019)

 

2019-06-2-003

Các pho tượng Phật tại chùa Rinsaji và tượng nhà sư Taicho (bên rìa phải)

Photos: nippon.com

 

ẤN ĐỘ: Bộ sưu tập tem chủ đề Đức Phật của cựu cán bộ lâm nghiệp Ấn Độ được triển lãm tại Sydney (Úc Đại Lợi)

M. Lokeswara Rao, cựu giám đốc bảo tồn rừng của bang Nagaland là nhà sưu tập tem về Đức Phật và các khía cạnh tôn giáo và văn hóa xã hội Phật giáo. Bộ sưu tập của ông đã được chọn cho một cuộc triển lãm về sưu tầm tem và cổ tệ học tại Sydney (Úc) vào tháng 6-2019.

Ông Rao sẽ gởi đến Sydney hơn 1,000 con tem, bao gồm bộ tem 10 hóa thân của thần Vishnu - mà Đức Phật là hóa thân thứ 9 - do Ấn Độ phát hành vào năm 2009; con tem đầu tiên về Phật giáo phát hành tại Trung Hoa vào năm 1893; con tem Đức Phật lớn nhất do Mông Cổ phát hành và con tem đơn sắc về tượng Đại Phật Bamiyan mà Afghanistan phát hành năm 1932.

Bộ sưu tập của ông cũng bao gồm 12 tem về Đức Phật và 20 tem về các thánh địa Phật giáo do Bhutan và Tích Lan phát hành.

(tipitaka.net – June 14, 2019) 

 

2019-06-2-0042019-06-2-005

Tem từ bộ sưu tập tem Phật giáo của ông M. Lokeswara Rao (Ấn Độ)

Photos: tipitaka.net

Trở về Mục Lục 
Tin Tức Phật Giáo Thế Giới
 

quadiacau_thegioi
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
08/04/201319:19(Xem: 50574)
Ai trong chúng ta cũng đều biết rằng đời sống tại trên đất nước nầy rất ư là bận rộn và con người trong xã hội nầy phải chịu nhiều áp lực về cả vật chất lẫn tinh thần nên ít ai có được thì giờ để tu tập hay nghiên cứu Kinh điển.
16/01/201102:30(Xem: 6434)
Tự điển Phật học đa ngôn ngữ (Multi-lingual Dictionary of Buddhism) - Tác giả: Minh Thông; Tuyển tập này trước tiên được đưa lên mạng Internet ở trang nhà Quảng đức (www.quangduc.com) vào đầu năm 2001, mãi đến đầ năm 2002 sau khi từ vần A đến Z đã được đưa lên mạng Internet xong, ấn bản bằng Microsoft Word của tự điển này cùng các Fonts để Edit cũng sẽ được đưa lên Internet ở nhiều trang nhà khác như Đạo Phật Ngày Nay (www.buddhismtoday.com), Quang Minh (www.quangminh.org), ... để đọc giả có thể download tự do.
08/04/201319:18(Xem: 3698)
Tập sách này còn nhiều thiếu sót. Rất mong Chư Tôn đức và quý vị dành thì giờ bổ túc để mai hậu có thể trở thành Tự điển chung được sử dụng trong việc nghiên cứu, học tập và dịch thuật kinh điển bằng tiếng nước ngoài.
01/07/201517:08(Xem: 4675)
Lịch sử phiên dịch Đại tạng kinh Trung Hoa trải dài 14 thế kỷ, bắt đầu từ thế kỷ thứ nhất đến thế kỷ 14. Trong các nước ở Đông Á, chỉ nước Việt Nam là chưa hoàn tất việc phiên dịch toàn bộ Đại tạng kinh. Bộ Từ điện Phật học Tuệ Quang gồm 45.000 mục từ, dày hơn 3.500 trang, được chia làm hai tập, in trên loại giấy tốt, đóng bìa cứng (Nhà xuất bản Phương Đông). Lấy tiếng Hán-Việt làm gốc kèm thêm danh từ tiếng Phạn với bản mục lục tra cứu tiếng Phạn (Sanskrit Index) ở cuối tập để dể dàng tham khảo. Ngày nay các đại học lớn trên thế giới đều có phân khoa Phật học cho nên những danh từ Phật học Anh ngữ cũng cần thiết được phổ biến cho các phật tử và trí thức Việt Nam.
29/04/201410:17(Xem: 5483)
Từ điển Phật học Tummo được thiết kế đặc biệt để dễ dàng tra cứu các khái niệm Phật học, các bài viết chuyên sâu. Các nhóm từ có liên quan được tạo thành mối liên kết xuyên suốt trong toàn bộ từ điển. Các nhóm từ được phân loại cùng chức năng để người tìm hiểu Phật pháp dễ hình dung, dễ dàng tra cứu. Từ điển Phật học Tummo 2014 được tập hợp nhiều bộ từ điển chuyên sâu như từ điển Đạo Uyển, Phật Quang, Từ điển Bách Khoa PG… Từ điển Phật học Tummo 2014 còn bao gồm bộ công cụ biên soạn từ điện mãnh mẽ giúp bạn biên soạn và thiết kế một bộ từ điển riêng biệt.
08/10/201613:50(Xem: 17046)
Đây không phải là bộ Tự Điển Anh-Việt VIệt-Anh bình thường, đây cũng không phải là Toàn Tập Thuật Ngữ Thiền. Đây chỉ là một bộ sách nhỏ gồm những từ ngữ Thiền và Phật Giáo căn bản, hay những từ thường hay gặp trong những bài thuyết giảng về Thiền, với hy vọng giúp những Phật Tử và hành giả tu Thiền nào mong muốn tìm hiểu thêm về những bài giảng về Thiền bằng Anh ngữ.
24/04/201703:09(Xem: 2829)
Bất cứ một dân tộc nào nếu đã hình thành một nền văn học, đều có hai loại văn chương bác học và văn chương bình dân. Ngôn ngữ cũng có ngôn ngữ trí thức và ngôn ngữ đường phố. Phê bình văn học, phê bình cách sử dụng ngôn ngữ là điều phải có để đất nước tiến lên. Trước đây ở Miền Nam, một số nhà văn, nhà báo dùng chữ hay viết văn không đúng cũng đã bị phê phán chứ không phải muốn viết gì thì viết. Ngày nay, ngôn ngữ ít học, đứng bến, mánh mung, đường phố giống như cỏ dại lan tràn rất nhanh vì nó được phổ biến qua các bản tin, báo chí, các trang điện tử, truyền hình, đài phát thanh, các diễn đàn… cho nên nó dễ dàng giết chết ngôn ngữ “văn học” thường phải xuất hiện qua sách vở. Nếu không ngăn chặn kịp thời, loại ngôn ngữ lai căng, bát nháo, quái đản sẽ trở thành dòng chính của văn học…và khi đó thì hết thuốc chữa. Việt Nam ngày nay đang đứng trước thảm họa đó! Ngoài ra, “văn dịch” phần lớn từ các bản tin tiếng Anh của những người không rành tiếng Anh lại kém tiếng Việt đã phá nát cú pháp
16/11/201210:48(Xem: 6420)
Từ điển Việt-Pali - Sa di Định Phúc biên soạn
18/09/201000:07(Xem: 810)
Từ ngữ đối chiếu Anh-Việt hoặc Phạn âm trong Kinh Pháp Hoa - Tác giả: Vũ Hữu Đệ