Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: TT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   
Bài mới nhất

Tuần 4

14/06/201519:11(Xem: 4403)
Tuần 4
                               TIN TỨC PHẬT GIÁOTHẾ GIỚI
                               (TUẦN THỨ 4 THÁNG 5, 2013)
 
                                       Diệu  Âm lược dịch
 

HOA KỲ: Tượng Thiền sư Thich Nhất Hạnh trong nhóm tượng “Những Chiến sĩ của Lòng Nhân đạo”

Vào ngày 31-5-2013, tượng đồng khổng lồ có tên gọi là “Hãy nhớ đến họ: Những Chiến sĩ của Lòng Nhân đạo” sẽ được chính thức khánh thành tại Công viên Tưởng niệm Henry J. Kaiser ở thành phố Oakland, California.

Sáng tác bởi nhà điêu khắc Mario Chiodo, tượng thể hiện 25 người theo chủ nghĩa nhân đạo từ khắp thế giới; cùng với Thiền sư Thích Nhất Hạnh, trong số những người được vinh danh khác  bao gồm Abraham Lincoln, Mahatma Gandhi, Mẹ Teresa, Winston Churchill, Nelson Mandela...

Thích Nhất Hạnh là một tu sĩ Phật giáo giảng dạy về khả năng lãnh đạo thông qua phương cách hòa bình, và tìm mối quan hệ chung của tất cả mọi người để đoàn kết họ lại. Ông ủng hộ cho sự thay đổi xã hội qua các cuốn sách và bài giảng của mình về bất bạo động, hòa bình và hòa giải.

(Shambhala Sun & Facebook – May 24, 2013)

 

blankblank
Tượng Thiền sư Thích Nhất Hạnh trong “Những Chiến sĩ của Lòng Nhân đạo” 
Photos: Shambhala Sun & facebook.com
 
INDONESIA: Lễ hội Con đường Giác ngộ 2013

Surabaya, Đông Java – Từ ngày 21 đến 30-6-2013, Trung tâm Giáo dục Phật giáo (BEC) sẽ tổ chức lễ hội nghệ thuật và văn hóa Phật giáo mang tên ‘Con đường Giác ngộ’ để thúc đẩy sự đoàn kết và hòa hợp giữa nhiều truyền thống Phật giáo trên khắp thế giới.

Mục đích của sự kiện này là cung cấp thông tin chính xác và đúng đắn về giáo lý từ bi của đạo Phật. Qua lễ hội, mọi người bất kể quốc tịch, trường phái và ngay cả thuộc các tôn giáo khác sẽ có thể thưởng lãm mọi khía cạnh nghệ thuật và văn hóa Phật giáo và hoan hỉ cúng dường trực tiếp.

Đây là lễ hội được tổ chức 5 năm một lần. Và trong lần thứ nhất diễn ra vào năm 2003, lễ hội đã được đón nhận nhiệt liệt, mang lại một bộ mặt tươi mới cho sự kêu gọi truyền bá đạo Phật.

(Buddhist Art News – May 22, 2013)
blank

Biểu trưng của Lễ hội ‘Con đường Giác ngộ’
Photo: Buddhist Art News

 

HÀN QUỐC: Kho báu Phật giáo cổ trên Núi Nam Sơn

Núi Nam Sơn ở Gyeongju ( Bắc Gyeongsang) là một Di sản Văn Hóa Thế giới UNESCO với kho báu Phật giáo quan trọng của Vương quốc Silla (57 BC – 935 AD). Người Silla cổ đại tôn thờ núi Nam Sơn từ lâu đời vì họ tin rằng thần phật sống bên trong đá núi này.

Đến nay đã có 672 tài sản văn hóa được phát hiện trên núi Nam Sơn, bao gồm 147 đền thờ,130 tượng Phật bằng đá, 100 thạch tự, 22 đèn lồng bằng đá, 13 ngôi mộ hoàng gia, 4 pháo đài và 22 bệ hình hoa sen.

Một trong những tác phẩm điêu khắc quan trọng nhất trên Nam Sơn là Tượng Phật Josanggun, nằm gần Thung lũng Tapgol ở điểm cực nam. Pho tượng bằng đá tự nhiên khổng lồ này có chiều cao 10 mét và chu vi 30 mét.

(Buddhist  Art  News – May 24, 2013)

 

 blank

blank

Một tượng bồ tát trên Nam Sơn
Ảnh (theo chiều kim đồng hồ từ trên xuống):  Tượng Phật  Josanggun; tượng Bồ tát trong động; tượng Phật bằng đá bị mất đầu
Photos: Korea JoongAng Daily
 
CAM BỐT: Lễ Vesak tại tỉnh Kandal

Kandal, Cam Bốt – Sáng ngày 24-5-2013, hàng nghìn tăng sĩ và Phật tử đã diễn hành mừng lễ Vesak quanh Núi Preah Reach Trap, nơi lưu giữ xá lợi của Đức Phật. Phật tử thắp nến, hương và dâng hoa trước các tượng và xá lợi của Đức Phật. Họ cũng đóng góp thực phẩm và tiền để cùng các nhà sư cúng cho thân nhân quá cố của mình.

Vesak là một ngày công lễ tại đất nước có đa số dân theo Phật giáo này – với Phật tử chiếm khoảng 90% của dân số 14, 5 triệu người.

Phật giáo là quốc giáo của Cam Bốt. Theo số liệu của Bộ Giáo phái và Tôn giáo, đất nước này có khoảng 4.400 ngôi chùa với hơn 50.000 tăng sĩ.

 (Mahabhodi IP – May 26, 2013) 

 

 

 

 

 

 blank

 

Thực phẩm dâng cúng trong ngày Vesak tại Kandal
Photo: Mahabhodi IP 
 
 
HÀN QUỐC: “Chư Ni”, phim tài liệu về cuộc sống của các ni cô Hàn quốc

Chư Ni, một phim tài liệu về 4 phụ nữ tu tập để trở thành các nữ tu Phật giáo, đã được khởi chiếu tại các rạp trên khắp Hàn quốc vào ngày 23 -5-2013. Phim được thực hiện trong hơn 300 ngày tại Ni tự Baekhong, là ngôi chùa  chỉ mở cửa cho công chúng 2 lần trong một năm.

Là những nhân vật trung tâm của phim tài liệu này, tất cả bốn phụ nữ ấy đều trở thành ni cô vì những lý do rất khác nhau – một người quyết định xuất gia sau khi viếng một trung tâm Phật giáo, phụ nữ thứ hai định vị ngôi chùa này trên internet, người thứ ba đã sống trong chùa sau khi bị bỏ lại hồi còn bé, và người thứ tư đi tu do ăn năn.

(Shambhala Sun – May 26, 2013)

 blank

Poster phim “Chư Ni”
Photo: Shambhala Sun

 

Trở về Mục Lục 
Tin Tức Phật Giáo Thế Giới 

quadiacau_thegioi
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
08/04/201319:19(Xem: 50574)
Ai trong chúng ta cũng đều biết rằng đời sống tại trên đất nước nầy rất ư là bận rộn và con người trong xã hội nầy phải chịu nhiều áp lực về cả vật chất lẫn tinh thần nên ít ai có được thì giờ để tu tập hay nghiên cứu Kinh điển.
16/01/201102:30(Xem: 6434)
Tự điển Phật học đa ngôn ngữ (Multi-lingual Dictionary of Buddhism) - Tác giả: Minh Thông; Tuyển tập này trước tiên được đưa lên mạng Internet ở trang nhà Quảng đức (www.quangduc.com) vào đầu năm 2001, mãi đến đầ năm 2002 sau khi từ vần A đến Z đã được đưa lên mạng Internet xong, ấn bản bằng Microsoft Word của tự điển này cùng các Fonts để Edit cũng sẽ được đưa lên Internet ở nhiều trang nhà khác như Đạo Phật Ngày Nay (www.buddhismtoday.com), Quang Minh (www.quangminh.org), ... để đọc giả có thể download tự do.
08/04/201319:18(Xem: 3698)
Tập sách này còn nhiều thiếu sót. Rất mong Chư Tôn đức và quý vị dành thì giờ bổ túc để mai hậu có thể trở thành Tự điển chung được sử dụng trong việc nghiên cứu, học tập và dịch thuật kinh điển bằng tiếng nước ngoài.
01/07/201517:08(Xem: 4675)
Lịch sử phiên dịch Đại tạng kinh Trung Hoa trải dài 14 thế kỷ, bắt đầu từ thế kỷ thứ nhất đến thế kỷ 14. Trong các nước ở Đông Á, chỉ nước Việt Nam là chưa hoàn tất việc phiên dịch toàn bộ Đại tạng kinh. Bộ Từ điện Phật học Tuệ Quang gồm 45.000 mục từ, dày hơn 3.500 trang, được chia làm hai tập, in trên loại giấy tốt, đóng bìa cứng (Nhà xuất bản Phương Đông). Lấy tiếng Hán-Việt làm gốc kèm thêm danh từ tiếng Phạn với bản mục lục tra cứu tiếng Phạn (Sanskrit Index) ở cuối tập để dể dàng tham khảo. Ngày nay các đại học lớn trên thế giới đều có phân khoa Phật học cho nên những danh từ Phật học Anh ngữ cũng cần thiết được phổ biến cho các phật tử và trí thức Việt Nam.
29/04/201410:17(Xem: 5483)
Từ điển Phật học Tummo được thiết kế đặc biệt để dễ dàng tra cứu các khái niệm Phật học, các bài viết chuyên sâu. Các nhóm từ có liên quan được tạo thành mối liên kết xuyên suốt trong toàn bộ từ điển. Các nhóm từ được phân loại cùng chức năng để người tìm hiểu Phật pháp dễ hình dung, dễ dàng tra cứu. Từ điển Phật học Tummo 2014 được tập hợp nhiều bộ từ điển chuyên sâu như từ điển Đạo Uyển, Phật Quang, Từ điển Bách Khoa PG… Từ điển Phật học Tummo 2014 còn bao gồm bộ công cụ biên soạn từ điện mãnh mẽ giúp bạn biên soạn và thiết kế một bộ từ điển riêng biệt.
08/10/201613:50(Xem: 17046)
Đây không phải là bộ Tự Điển Anh-Việt VIệt-Anh bình thường, đây cũng không phải là Toàn Tập Thuật Ngữ Thiền. Đây chỉ là một bộ sách nhỏ gồm những từ ngữ Thiền và Phật Giáo căn bản, hay những từ thường hay gặp trong những bài thuyết giảng về Thiền, với hy vọng giúp những Phật Tử và hành giả tu Thiền nào mong muốn tìm hiểu thêm về những bài giảng về Thiền bằng Anh ngữ.
24/04/201703:09(Xem: 2829)
Bất cứ một dân tộc nào nếu đã hình thành một nền văn học, đều có hai loại văn chương bác học và văn chương bình dân. Ngôn ngữ cũng có ngôn ngữ trí thức và ngôn ngữ đường phố. Phê bình văn học, phê bình cách sử dụng ngôn ngữ là điều phải có để đất nước tiến lên. Trước đây ở Miền Nam, một số nhà văn, nhà báo dùng chữ hay viết văn không đúng cũng đã bị phê phán chứ không phải muốn viết gì thì viết. Ngày nay, ngôn ngữ ít học, đứng bến, mánh mung, đường phố giống như cỏ dại lan tràn rất nhanh vì nó được phổ biến qua các bản tin, báo chí, các trang điện tử, truyền hình, đài phát thanh, các diễn đàn… cho nên nó dễ dàng giết chết ngôn ngữ “văn học” thường phải xuất hiện qua sách vở. Nếu không ngăn chặn kịp thời, loại ngôn ngữ lai căng, bát nháo, quái đản sẽ trở thành dòng chính của văn học…và khi đó thì hết thuốc chữa. Việt Nam ngày nay đang đứng trước thảm họa đó! Ngoài ra, “văn dịch” phần lớn từ các bản tin tiếng Anh của những người không rành tiếng Anh lại kém tiếng Việt đã phá nát cú pháp
16/11/201210:48(Xem: 6419)
Từ điển Việt-Pali - Sa di Định Phúc biên soạn
18/09/201000:07(Xem: 810)
Từ ngữ đối chiếu Anh-Việt hoặc Phạn âm trong Kinh Pháp Hoa - Tác giả: Vũ Hữu Đệ