Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: TT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   
Bài mới nhất

Tuần 4

05/01/202020:48(Xem: 270)
Tuần 4
TIN TỨC PHẬT GIÁO THẾ GIỚI
 (TUẦN THỨ 4 THÁNG 12, 2019)
 
Diệu Âm lược dịch
 

MÔNG CỔ: Quốc hội Mông Cổ phê chuẩn Lễ Phật Đản là một ngày công lễ

Ngày 20-12-2019, Quốc hội Mông Cổ đã phê chuẩn dự luật sửa đổi cho Luật về các ngày Công Lễ, được đệ trình bởi các thành viên nghị viện vào tháng 8 năm ngoái.

Bản sửa đổi tuyên bố Ngày Đức Phật hay ngày Đức Phật Cồ Đàm đản sinh, giác ngộ và nhập niết bàn là một ngày công lễ. Theo Phật lịch, lễ này nhằm ngày rằm của tháng hè đầu tiên. Vào năm 2020, Lễ Phật Đản sẽ là ngày 5-6 dương lịch. 

Trong cuộc thảo luận, các thành viên quốc hội chỉ ra rằng nên tổ chức Ngày Đức Phật như một ngày để khuyến khích lòng từ bi, sự đồng cảm và lòng tốt, và quảng bá tình yêu đối với mẹ thiên nhiên, cha mẹ và gia đình.

(AKIPRESS.COM – December 24, 2019)

2019-12-4-000
Phật tử Mông Cổ
Photo: AKIPRESS.COM

 

HÀN QUỐC: Phật tử tham gia lễ Giáng sinh

Tại một ngôi chùa ở Seoul, lễ Giáng sinh được Phật tử Hàn Quốc tổ chức sớm với một cây thông Giáng sinh đại diện cho tất cả tôn giáo.

Trước lễ Giáng sinh, cây thông Giáng sinh đã được thắp sáng vào ngày 20-12-2019 tại một buổi lễ do Tông phái Phật giáo Hàn Quốc Jogye tổ chức.

Lễ thắp sáng có sự tham gia của các vị lãnh đạo tôn giáo, bao gồm Hòa thượng Wonhaeng, sư trưởng Tông phái Jogye, Tổngthư ký Kim Young-jju của Hội đồng các Giáo hội Quốc gia và Giám mục Kim Hee-joong của Hội đồng Công giáo Hàn Quốc.

Trong buổi lễ, một ban hợp ca thiếu nhi từ chùa đã hát những bài thánh ca Giáng sinh.

Từ năm 2010, lễ thắp sáng cây thông đã được tổ chức vào mỗi dịp Giáng sinh tại chùa này như một biểu tượng hòa hợp giữa các tôn giáo khác nhau ở Hàn Quốc

(KBS WORLD – December 24, 2019)

2019-12-4-001

Ban hợp ca thiếu nhi từ chùa của Tông phái Jogye hát những bài thánh ca Giáng sinh trong lễ thắp sáng cây thông Giáng sinh
Photo: Yonhap News 

 

HOA KỲ: Bức tranh Phật giáo Cao Ly quý hiếm tại Bảo tàng Nghệ thuật Cleveland

Viện Bảo tàng Nghệ thuật Cleveland đã công bố những vụ mua lại mới cho bộ sưu tập thường trực của viện, bao gồm một bức tranh Phật giáo Cao Ly quý hiếm.  

Bảo tàng này đã mua được bức Đệ Tứ Điện Diêm Vương từ một loạt các bức tranh mô tả 10 vị diêm vương. Các bức tranh cuộn với chủ đề Phật giáo này đã đạt đến đỉnh cao của thành tựu trong thời Goryeo (918-1392) ở Cao Ly.

Chỉ có khoảng 160 tranh từ thời Gyryeo, và rất ít tranh trong số này xuất hiện trên thị trường Hoa Kỳ và Âu châu trong 25 năm qua. Trước khi về bảo tàng Cleveland, tranh Đệ Tứ Điện Diêm Vương từng được trưng bày tại các tổ chức uy tín như Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc.

(news5cleveland.com – December 26, 2019)

 2019-12-4-002

Bức tranh Đệ Tứ Điện Diêm Vương của Phật giáo Cao Ly
Photo: Howard Agriesti

 

NHẬT BẢN: Quét bụi tượng Đại Phật tại chùa Nanzoin

Ngày 26-12-2019 tại thị trấn Sasaguri ở tỉnh Fukuoka, những người thờ cúng dùng các cành tre để quét bụi một tượng Phật khổng lồ trong một sự kiện cuối năm thường niên tại chùa Nanzoin.

Là điểm thu hút tại địa phương, pho tượng dài 41 m, cao 11 m và nặng 300 tấn nói trên là một trong những tượng Phật nằm bằng đồng lớn nhất thế giới.

Tượng được xây vào năm 1995 để lưu giữ tro cốt của Đức Phật. Một tổ chức Phật giáo ở Miến Điện đã tặng tro cốt này cho chùa Nanzoin để bày tỏ sự cảm kích về việc chùa đã gởi vật phẩm tặng trẻ em tại Miến Điện và Nepal.

(The Mainichi – December 26, 2019)

2019-12-4-003

Phật tử quét bụi tượng Đại Phật tại chùa Nanzoin, Nhật Bản

Photo: Toyokazu Tsumura

 

CỘNG HÒA TUVA (Liên bang Nga): Kamby Lạt ma thứ 8 đăng quang để lãnh đạo Tăng đoàn Phật giáo tại Tuva

Kyzyl, Tuva - Kamby Lạt ma thứ 8, tăng sĩ cao cấp nhất ở Cộng hòa Tuva, đă đăng quang vào ngày 19-12-2019 tại Nhà nghệ thuật Dân gian của Bộ Văn hóa ở thủ đô Kyzyl.

Jampel Lodoy, sư trụ trì của ngôi chùa huyền thoại Ustuu-Khuree, đã được bầu làm Lạt ma tối cao của nước cộng hòa Tuva vào ngày 29-11 tại chùa Tsechenling. Đây là lần thứ hai ông giữ vị trí cao nhất nói trên.

Lễ đăng quang có sự tham dự của các nhà lãnh đạo chính trị của Tuva, các đại diện của Giáo hội Chính thống Nga (Kitô giáo), hội pháp sư, các lạt ma đến từ Mông Cổ láng giềng, và các tín đồ Phật giáo từ khắp Tuva.

Năm 1997, tổ chức của Lạt ma Kamby được hồi sinh là cơ quan tôn giáo cao nhất ở Tuva. Lạt ma tối cao của nước cộng hòa Phật giáo này được bầu trên cơ sở dân chủ với nhiệm kỳ 5 năm.

(Buddhistdoor Global – December 27, 2019)

2019-12-4-004

Kamby Lạt ma thứ 8, Jampel Lodoy
2019-12-4-005
Sholban Kara-ool, chủ tịch nước Tuva, đọc diễn văn tại lễ đăng quang của Kamby Lạt ma thứ 8
 
 2019-12-4-006
Ông Sholban Kara-ool và Kamby Lạt ma thứ 8 trong lễ đăng quang
Photos: savetibet.ru
 
Trở về Mục Lục 
Tin Tức Phật Giáo Thế Giới
 

quadiacau_thegioi
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
08/04/201319:19(Xem: 51045)
Ai trong chúng ta cũng đều biết rằng đời sống tại trên đất nước nầy rất ư là bận rộn và con người trong xã hội nầy phải chịu nhiều áp lực về cả vật chất lẫn tinh thần nên ít ai có được thì giờ để tu tập hay nghiên cứu Kinh điển.
16/01/201102:30(Xem: 6668)
Tự điển Phật học đa ngôn ngữ (Multi-lingual Dictionary of Buddhism) - Tác giả: Minh Thông; Tuyển tập này trước tiên được đưa lên mạng Internet ở trang nhà Quảng đức (www.quangduc.com) vào đầu năm 2001, mãi đến đầ năm 2002 sau khi từ vần A đến Z đã được đưa lên mạng Internet xong, ấn bản bằng Microsoft Word của tự điển này cùng các Fonts để Edit cũng sẽ được đưa lên Internet ở nhiều trang nhà khác như Đạo Phật Ngày Nay (www.buddhismtoday.com), Quang Minh (www.quangminh.org), ... để đọc giả có thể download tự do.
08/04/201319:18(Xem: 3857)
Tập sách này còn nhiều thiếu sót. Rất mong Chư Tôn đức và quý vị dành thì giờ bổ túc để mai hậu có thể trở thành Tự điển chung được sử dụng trong việc nghiên cứu, học tập và dịch thuật kinh điển bằng tiếng nước ngoài.
01/07/201517:08(Xem: 5066)
Lịch sử phiên dịch Đại tạng kinh Trung Hoa trải dài 14 thế kỷ, bắt đầu từ thế kỷ thứ nhất đến thế kỷ 14. Trong các nước ở Đông Á, chỉ nước Việt Nam là chưa hoàn tất việc phiên dịch toàn bộ Đại tạng kinh. Bộ Từ điện Phật học Tuệ Quang gồm 45.000 mục từ, dày hơn 3.500 trang, được chia làm hai tập, in trên loại giấy tốt, đóng bìa cứng (Nhà xuất bản Phương Đông). Lấy tiếng Hán-Việt làm gốc kèm thêm danh từ tiếng Phạn với bản mục lục tra cứu tiếng Phạn (Sanskrit Index) ở cuối tập để dể dàng tham khảo. Ngày nay các đại học lớn trên thế giới đều có phân khoa Phật học cho nên những danh từ Phật học Anh ngữ cũng cần thiết được phổ biến cho các phật tử và trí thức Việt Nam.
29/04/201410:17(Xem: 5722)
Từ điển Phật học Tummo được thiết kế đặc biệt để dễ dàng tra cứu các khái niệm Phật học, các bài viết chuyên sâu. Các nhóm từ có liên quan được tạo thành mối liên kết xuyên suốt trong toàn bộ từ điển. Các nhóm từ được phân loại cùng chức năng để người tìm hiểu Phật pháp dễ hình dung, dễ dàng tra cứu. Từ điển Phật học Tummo 2014 được tập hợp nhiều bộ từ điển chuyên sâu như từ điển Đạo Uyển, Phật Quang, Từ điển Bách Khoa PG… Từ điển Phật học Tummo 2014 còn bao gồm bộ công cụ biên soạn từ điện mãnh mẽ giúp bạn biên soạn và thiết kế một bộ từ điển riêng biệt.
08/10/201613:50(Xem: 18091)
Đây không phải là bộ Tự Điển Anh-Việt VIệt-Anh bình thường, đây cũng không phải là Toàn Tập Thuật Ngữ Thiền. Đây chỉ là một bộ sách nhỏ gồm những từ ngữ Thiền và Phật Giáo căn bản, hay những từ thường hay gặp trong những bài thuyết giảng về Thiền, với hy vọng giúp những Phật Tử và hành giả tu Thiền nào mong muốn tìm hiểu thêm về những bài giảng về Thiền bằng Anh ngữ.
24/04/201703:09(Xem: 3620)
Bất cứ một dân tộc nào nếu đã hình thành một nền văn học, đều có hai loại văn chương bác học và văn chương bình dân. Ngôn ngữ cũng có ngôn ngữ trí thức và ngôn ngữ đường phố. Phê bình văn học, phê bình cách sử dụng ngôn ngữ là điều phải có để đất nước tiến lên. Trước đây ở Miền Nam, một số nhà văn, nhà báo dùng chữ hay viết văn không đúng cũng đã bị phê phán chứ không phải muốn viết gì thì viết. Ngày nay, ngôn ngữ ít học, đứng bến, mánh mung, đường phố giống như cỏ dại lan tràn rất nhanh vì nó được phổ biến qua các bản tin, báo chí, các trang điện tử, truyền hình, đài phát thanh, các diễn đàn… cho nên nó dễ dàng giết chết ngôn ngữ “văn học” thường phải xuất hiện qua sách vở. Nếu không ngăn chặn kịp thời, loại ngôn ngữ lai căng, bát nháo, quái đản sẽ trở thành dòng chính của văn học…và khi đó thì hết thuốc chữa. Việt Nam ngày nay đang đứng trước thảm họa đó! Ngoài ra, “văn dịch” phần lớn từ các bản tin tiếng Anh của những người không rành tiếng Anh lại kém tiếng Việt đã phá nát cú pháp
16/11/201210:48(Xem: 6746)
Từ điển Việt-Pali - Sa di Định Phúc biên soạn
18/09/201000:07(Xem: 921)
Từ ngữ đối chiếu Anh-Việt hoặc Phạn âm trong Kinh Pháp Hoa - Tác giả: Vũ Hữu Đệ