Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Từ Ngữ Phật Học Việt Anh

08/04/201319:17(Xem: 15362)
Từ Ngữ Phật Học Việt Anh

Từ Ngữ Phật Học Việt-Anh

Đồng Loại
Trần Nguyên Trung
South Australia 2001


  • Trích Lời Giới thiệu của Tỳ kheo Thích Đồng Bổn:

Tại Việt Nam, từ nhiều năm qua, hai quyển tự ngữ Phật học Anh-Việt và Việt-Anh của Thượng tọa Thích Chơn Thiện và Ni sư Trí Hải được xem là các sổ tay dịch thuật hỗ trợ cho những người thích học tập và đọc các sách Phật pháp bằng Anh ngữ. Tuy nhiên, quyển đầu chỉ vỏn vẹn trên dưới 800 thuật ngữ và quyễn sau khoảng 2.500 mục từ. cả hai chỉ lưu hành nội bộ trong các trường Phật học, đặc biệt là Trường Cao cấp Phật học Việt Nam, nay là Học viện Phật giáo Việt Nam tại Thành phố Hồ Chí Minh. Do đó, những tài liệu này không thể đáp ứng việc tra khảo và học tập của đại đa số quần chúng yêu thích Phật pháp bằng Anh ngữ, trong và ngoài nước.

Ấn bản Tự Điển Phật Học Việt-Anhcủa cư sĩ Trần Nguyên Trung vì thế có thể xem là quyển từ ngữ Phật học Việt-Anh phong phú nhất từ trước đến nay, chứa trên 10.000 thuật ngữ Phật học thông dụng và các danh từ riêng trong Phật giáo. Dù mang tên “Tự Điển Phật Học Việt-Anh”, trong nhiều mục từ, soạn giả còn kèm theo các thuật ngữ Phật học gốc bằng tiếng Sanskrit (S) và Pali (P) dưới dạng Latinh hóa bên cạnh các thuật ngữ tương đương của tiếng Anh. Ngoài ra, đối với các thuật ngữ có nguồn gốc từ tiếng Nhật (J), Trung văn (C) và Tạng văn (Tib), sọan giả cũng kèm theo các thuật ngữ gốc này theo hệ thống phiên âm của T. Wade Giles. Tuy các thuật ngữ được dịch bằng một loại tiếng Anh giản dị và dễ hiểu nhưng vẫn chứa tải đầy đủ nội dung, ý nghĩa Phật học trong đó.

Do hạn chế về các chương trình vi tính chuyên môn cho phép đánh chữ Hán và chữ Pali-Sanskrit trong văn bản tiếng Việt, ấn bản Tự Điển Phật Học Việt-Anh nàyvẫn cần được bổ sung trong tương lai, để bổ túc các dấu đặc biệt của các thuật ngữ Phật học có gốc Pali-Sanskrit và Tạng văn. Riêng các thuật ngữ Phật học Trung văn và Nhật văn cần được đưa chữ Há n gốc vào. Trong thời gian chờ sọan giả bổ túc, ấn bản này, dù sao đi nữa, cũng đóng góp một phần không nhỏ cho các phiên dịch và thông dịch viên Việt Nam trong việc chuyển ngữ các thuật ngữ Phật học từ tiếng Việt sang tiếng Anh.

Trân trọng sự đóng góp và cống hiến của soạn giả, chúng tôi kính giới thiệu ấn bản này đến quý độc giả gần xa. Mọi góp ý để hoàn thiện ấn bản về sau, xin vui lòng gửi về soạn giả theo địa chỉ email: lantran@senet.com.au

Trân trọng giới thiệu

Tỳ kheo Thích Đồng Bổn.


010906-TuDienPhathoc

  • Trích Lời Cảm tạ của Công ty Văn Hóa Phát Quang:

Cư sĩ Trần Nguyên Trung, pháp danh Đồng Loại, sinh năm 1930, tốt nghiệp Cử nhân khoa Phật học, Đại học Vạn Hạnh, năm 1968. Đến năm 1985, ông bắt đầu hoàn toàn gắn đời mình với Phật pháp, tinh tấn trong việc tu học và dành nhiều thời gian để đọc, nghiên cứu và biên soạn quyển Tự Điển Phật Học Việt-Anh, với nguyện vọng cung cấp một tài liệu để Tăng Ni cũng như Phật tử sử dụng khi sọan các bài giảng Phật học cho người nói tiếng Anh, hầu đưa Phật pháp ngày càng lan rộng ra khắp các nước trên thế giới. Khi biên soạn Tự điển, tác giả cũng đã tham khảo và sử dụng nhiều tư liệu từ quyển A Dictionary of Chinese Buddhist Termcủa nhà xuất bản Fo Kuang, Kaoshung, Taiwan. Nay dù đã ngoài tuổi “thất thập cổ lai hy” ông vẫn siêng năng đọc sách và dịch các tác phẩm Phật học.

Lần đầu được đọc tập tài liệu này từ tay Thượng tọa Thích Đồng Bổn, chúng tôi nhận ra ngay đây là một tài liệu quý giá bởi từ lâu, trong công tác biên dịch, chúng tôi đã từng đối mặt với khó khăn khi gặp phải những từ chuyên môn trong Phật pháp. Vì vậy, chúng tôi đã xin phép tác giả xuất bản hầu đáp ứng nhu cầu học hỏi của Tăng Ni và bạn đọc.

Xin chân thành cảm ơn Nhà Xuất bản Tôn giáo, Thượng tọa Thích Đồng Bổn đã giúp đỡ để cuốn tự điển Phật học này được ra mắt bạn đọc. Xin trân trọng tri ân đến công lao nghiên cứu bằng cả tâm huyết của soạn giả Trần Nguyên Trung, người cư sĩ đã dành cuộc đời cho Phật pháp.

Công ty Văn Hóa Phát Quang

Vương thị Minh Tâm kính bút.

tam@hcm.fpt.vn



Trình bày : Ngọc Dung

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
08/04/2013(Xem: 20211)
Con người là sinh vật quan trọng nhất – Đức Phật từ con người mà thành Phật – vì nó có những đặt tính ưu việt hơn tất cả những loài vật khác; nhưng Phật Giáo lại không cho con người là độc tôn, vì còn có những chúng sanh hữu tình và vô tình khác. Hai loại này ở trong một thể thống nhất giữa thế giới và nhân sinh. Vì thế, không có con người là kẻ thù của con người, cho đến loài vật, cây cỏ cũng vậy.
08/04/2013(Xem: 15134)
PHẬT QUANG ĐẠI TỪ ĐIỂN đầy đủ và cập nhật nhất hiện nay, do hơn 50 học giả Phật giáo thuộc Phật Quang Đại Tạng Kinh Biên Tu Ủy viên hội ở Đài Loan biên soạn trong mười năm ròng, gần 8000 trang do Hòa thượng Thích Quảng Độ phiên dịch.
28/03/2013(Xem: 5990)
Phật dạy chúng sanh trong sanh tử vô minh từ vô thủy kiếp đến nay, gốc từ vô minh, do vô minh nên thấy biết và tạo nghiệp sai lầm. Biểu hiện của thấy biết sai lầm thì rất nhiều, trong đó sự thiếu sáng suốt và lòng tự mãn là biểu hiện nổi bật nhất. Đây cũng là căn bệnh trầm kha của đa phần những con người bảo thủ, sôi nổi, nhưng lại nhìn chưa xa, trông chưa rộng. Từ đó, cuộc sống của họ khung lại trong cái vị kỷ nhỏ hẹp, phiêu bồng trôi giạt theo từng bước vong thân.
20/11/2012(Xem: 4622)
Đây không phải là một bộ từ điển Phật học, mà chỉ là bộ sách trích lục những từ ngữ trong phần “Chú Thích” và “Phụ Chú” của bộ sách GIÁO KHOA PHẬT HỌC do chúng tôi soạn dịch mà thôi.
16/11/2012(Xem: 13541)
Từ điển Việt-Pali - Sa di Định Phúc biên soạn
20/04/2011(Xem: 13033)
Từ Điển Làng Mai sẽ giúp các bạn hiểu thêm về nếp sống và tư trào văn hóa Làng Mai. Những từ ngữ nào có mang ý nghĩa đặc biệt của Làng Mai đều có thể được tìm thấy trong Từ Điển này.
08/03/2011(Xem: 6113)
Danh Từ Thiền Học - Tác giả: HT Thích Duy Lực: 1-ALẠI THỨC: 阿賴耶識 Àlaya Làthứcthứ tám, cũng gọi là Tạng thức, tức là tất cảchủng tử thiện, ác, vô ký, do thức thứ sáu lãnh đạo nămthức trước (nhãn, nhĩ, tỹ, thiệt, thân) làm ra đều chứatrong đó. 2-A HÀM:阿含 Àgama Bốnthứkinh Tiểu thừa bằng tiếng Pali gọi là Tứ A Hàm. GồmTrường A Hàm, Trung A Hàm, Tăng Nhất A Hàm và Tạp A Hàm. 3-A LAN NHÃ:阿蘭若 Àranya Dịchlàchỗ Tịch tịnh (xa lìa náo nhiệt), cũng là chùa nơi Tỳkheo cư trú. 4-A LA HÁN: 阿羅漢 Arahan
16/01/2011(Xem: 13768)
Tự điển Phật học đa ngôn ngữ (Multi-lingual Dictionary of Buddhism) - Tác giả: Minh Thông; Tuyển tập này trước tiên được đưa lên mạng Internet ở trang nhà Quảng đức (www.quangduc.com) vào đầu năm 2001, mãi đến đầ năm 2002 sau khi từ vần A đến Z đã được đưa lên mạng Internet xong, ấn bản bằng Microsoft Word của tự điển này cùng các Fonts để Edit cũng sẽ được đưa lên Internet ở nhiều trang nhà khác như Đạo Phật Ngày Nay (www.buddhismtoday.com), Quang Minh (www.quangminh.org), ... để đọc giả có thể download tự do.
22/09/2010(Xem: 7488)
Từ Ngữ Phật Học Việt-Anh; Tác giả: Đồng Loại - Trần Nguyên Trung - South Australia 2001
18/09/2010(Xem: 3743)
Từ ngữ đối chiếu Anh-Việt hoặc Phạn âm trong Kinh Pháp Hoa - Tác giả: Vũ Hữu Đệ
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Senior Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com ; http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
quangduc@quangduc.com , tvquangduc@bigpond.com
KHÁCH VIẾNG THĂM
110,220,567