Tuần 2

21/11/202508:50(Xem: 3322)
Tuần 2
TIN TỨC PHẬT GIÁO THẾ GIỚI
(TUẦN THỨ 2 THÁNG 11, 2025)
Diệu Âm lược dịch

B

HÀN QUỐC: Tranh Phật giáo cuối thời Joseon trở về Hàn Quốc sau 70 năm ở Mỹ

Một bức tranh Phật giáo có niên đại từ cuối triều đại Joseon đã được trả về Hàn Quốc từ Hoa Kỳ, khoảng 70 năm sau khi tranh này được cho là đã bị lấy đi khỏi một ngôi chùa sau Chiến tranh Triều Tiên 1950-1953.

Bảo tàng Nghệ thuật Metropolitan ở New York cho biết hôm thứ Sáu (14-11-2025) rằng họ đã trả lại bức tranh “Siwangdo” - một trong 10 bức tranh mô tả 10 vị Diêm vương - cho Chùa Sinheung ở thành phố ven biển phía đông Sokcho.

Được vẽ vào năm 1798 dưới thời Joseon (1392-1910), tác phẩm này được cho là đã bị lấy trộm từ điện Myeongbujeon của chùa - một điện thờ dành riêng cho 10 vị Diêm vương - vào năm 1954, khi Hàn Quốc nằm dưới sự quản lý của quân đội Hoa Kỳ.

Bức tranh dài 116.8 cm và rộng 91.4 cm, khắc họa Đệ Thập Diêm vương, là một vị thần phán xử người chết theo tín ngưỡng Phật giáo.

(The Korea Times – November 14, 2025)

TinTuc_PGTG_2025-11-2-000

Siwangdo”, một trong bộ tranh Phật giáo 10 bức mô tả 10 vị Diêm vương, được giới thiệu với giới truyền thông tại Seoul sau khi hồi hương từ Bảo tàng Nghệ thuật Metropolitan ở (New York, Hoa Kỳ)
Photo: Yonhap

NEPAL: Kỷ niệm một năm ngày khánh thành Chùa Ngàn Phật tại Lâm Tì Ni

Ngày 11-11-2025, một tuần lễ trì tụng lời Phật dạy lịch sử đã bắt đầu tại Chùa Ngàn Phật (Pal Thubten Shedrub Ling) ở Lâm Tỳ Ni, Nepal, trùng với lễ hội Lhabab Düchen - lễ hội kỷ niệm Đức Phật trở về cõi người sau khi nhập vào cõi Tushita.

Diễn ra từ ngày 11 đến ngày 17 tháng 11, lễ tụng kinh kéo dài một tuần này kỷ niệm một năm khánh thành Chùa Ngàn Phật, quy tụ các vị thầy và hành giả từ khắp nơi trên thế giới.

Sự kiện này cũng đánh dấu lần đầu tiên tụng đọc toàn bộ bộ kinh điển Kangyur Tây Tạng - một bộ sưu tập các kinh điển đại diện cho những lời dạy của Đức Phật - được dịch sang tiếng Anh bởi tổ chức phi lợi nhuận 84000: Dịch Lời Phật Dạy.

(Buddhistdoor Global – November 12, 2025) tica

TinTuc_PGTG_2025-11-2-001TinTuc_PGTG_2025-11-2-003TinTuc_PGTG_2025-11-2-002

Lễ tụng kinh kéo dài một tuần kỷ niệm một năm khánh thành Chùa Ngàn Phật ở Lâm Tì Ni, Nepal

Photos: buddhistdoor.net

ẤN ĐỘ: Xá lợi thiêng liêng của Đức Phật được rước đi trong Đại lễ Shobha Yatra tại Sarnath

Ngày 5-11-2025, hàng ngàn tín đồ đã dự ​​Đại lễ Shobha Yatra rước xá lợi thiêng liêng của Đức Phật vào dịp Kartik Purnima (lễ hội trăng tròn lớn) linh thiêng tại thành phố Sarnath, bang Uttar Pradesh.

Sự kiện này đánh dấu kỷ niệm 94 năm thành lập Tu viện Mulagandha Kuti Vihara - nơi Đức Phật đã thuyết giảng bài pháp đầu tiên, Dharmachakra Pravartana, truyền dạy Tứ Diệu Đế và Bát Chánh Đạo.

Trong suốt 2 ngày, hơn 22,000 tín đồ từ Thái Lan, Cam Bốt, Việt Nam, Lào, Miến Điện, Tích Lan, Bhutan, Nepal và từ khắp Ấn Độ đã đến Sarnath để tỏ lòng thành kính và chiêm bái xá lợi thiêng liêng.

Lễ rước Shobha Yatra bắt đầu từ Tu viện Mulagandha Kuti và đi qua Sarnath Chauraha, Suheldev Chowk và Đường Bảo tàng trước khi quay trở lại Tu viện.

Sự kiện này kết thúc bằng nghi lễ trang trọng tái tôn trí xá lợi bên dưới pho tượng Phật bằng vàng.

(NewsNow – November 8, 2025)

TinTuc_PGTG_2025-11-2-004

Lễ rước Xá lợi Đức Phật trong Đại lễ Shobha Yatra tại Sarnath, Ấn Độ

Photo: Google

HÀN QUỐC: Hai ngôi chùa thời trung cổ sẽ được công nhận là bảo vật quốc gia

Chùa Đá 5-Tầng tại Khu di tích Chùa Bowonsa, Seosan và Chùa Đá 5-Tầng tại Khu di tích Chùa Gaesimsa, Yecheon - 2 ngôi chùa đá vốn từ lâu đã được công nhận là kiệt tác của kiến ​​trúc Goryeo thời kỳ đầu - sẽ được nâng cấp từ Bảo vật lên Bảo vật Quốc gia, theo thông báo của Cơ quan Di sản Hàn Quốc (KHS) vào ngày 30-10-2025.   

Cả hai ngôi chùa nói trên đều được công nhận là Bảo vật Quốc gia vào năm 1963. Đến nay, sau 62 năm, giá trị lịch sử và nghệ thuật của chúng đã được chính thức khẳng định.

Các cuộc khảo sát khảo cổ học cho thấy cả hai di tích chùa này vẫn hoạt động cho đến cuối thời Joseon: chùa Gaesimsa vào cuối thế kỷ 16 và chùa Bowonsa vào thế kỷ 17 hoặc 18.

KHS sẽ thu thập ý kiến ​​công chúng trong thời gian thông báo 30 ngày trước khi hoàn tất việc chỉ định 2 ngôi chùa trên là Bảo vật Quốc gia thông qua Ủy ban Di sản Văn hóa.

(NewsNow – November 8, 2025)

TinTuc_PGTG_2025-11-2-005

Chùa Đá 5-Tầng tại Khu di tích Chùa Bowonsa, Seosan
TinTuc_PGTG_2025-11-2-006
Chùa Đá 5-Tầng tại Khu di tích Chùa Gaesimsa, Yecheon
Photos: cha.go.kr

BANGLADESH và TÍCH LAN: Công bố liên kết chung cho hoạt động Hành hương Phật giáo và Du lịch Xanh

Bangladesh và Tích Lan đã công bố các kế hoạch cho sự hợp tác toàn diện nhằm phát triển du lịch bền vững - bao gồm việc tập trung vào các địa điểm hành hương Phật giáo ở cả hai quốc gia. Sáng kiến ​​này đã được chính thức hóa trong một cuộc họp gần đây tại Colombo (Tích Lan), nơi các quan chức hai quốc gia này thảo luận về một loạt các dự án.

Các cuộc thảo luận đã vạch ra những nỗ lực chung nhằm quảng bá du lịch xanh, các tuyến đường di sản trà, và các mạng mạch hành hương Phật giáo.

Trong số các dự án trọng điểm được thảo luận là việc phát triển các tuyến du lịch chung kết nối 2 nước thông qua các vùng sản xuất trà và các di sản Phật giáo.

Danh tiếng lâu đời của Tích Lan về trà Ceylon mang lại sự tương tác tự nhiên với các đồn điền trà ở Sylhet và vùng đồi Chittagong của Bangladesh. Các tour du lịch chung có thể bao gồm tham quan đồn điền trà, trải nghiệm nếm thử, và các tour du lịch văn hóa nhấn mạnh vào truyền thống nông nghiệp của cả hai quốc gia.

Sáng kiến ​​quan trọng thứ hai liên quan đến việc tạo ra một mạng mạch du lịch Phật giáo kết nối các thánh địa ở Tích Lan - chẳng hạn như Đền Răng Phật ở Kandy và Đền Hang Dambulla - với các trung tâm tu viện cổ xưa của Bangladesh tại Paharpur và Naogaon.

(Buddhistdoor Global - November 11, 2025)

TinTuc_PGTG_2025-11-2-007

 

Quan chức Tích Lan và Bangladesh trong cuộc họp về liên kết chung cho hoạt động Hành hương Phật giáo và Du lịch Xanh

Photo: thedailystar.net

Trở về Mục Lục 
Tin Tức Phật Giáo Thế Giới
 

quadiacau_thegioi
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
09/09/2020(Xem: 35208)
Trang nhà Quảng Đức xin chân thành cảm ơn HT Thích Như Điển đã giới thiệu bộ nhu liệu Phật học này và chân thành tán thán công đức của Thầy Phước Thiệt đã sưu tập và làm thành software này để chia sẻ cho giới học Phật đó đây trên thế giới. Mọi thắc mắc xin liên lạc trực tiếp với tác giả qua email này: [email protected]
10/05/2020(Xem: 35511)
Sau bốn năm vừa đọc sách, vừa ghi chép, vừa tra cứu, góp nhặt từ sách và trên internet...rồi đánh chữ vào máy vi tính, để ngày nay được quyển sách tương đối đầy đủ để lúc rảnh rỗi ngồi đọc lại để mở rộng kiến thức về Phật Giáo. Theo lời khuyến khích của Thầy Bổn Sư và quý bạn đạo, nay tôi xin phổ biến lên trang nhà Quảng Đức để chia sẽ cùng quý Phật tử mới quy y như tác giả, có dịp đọc để hiểu thêm về Đức Thế Tôn và lời dạy của Ngài. Đối với thế hệ trẻ có thể tìm đọc phần Anh Ngữ, mặc dù tài liệu này chưa được dồi dào, nhưng cũng tạm đủ để có khái niệm cơ bản về đạo Phật.
01/01/2018(Xem: 49802)
Đại Bảo tháp Phật giáo cổ xưa Nelakondapalli ở huyện Khammam đang ở giai đoạn cuối của việc tu sửa. Với kinh phí khoảng 6 triệu Rupee, Cục Khảo cổ học và Bảo tàng đã thực hiện công việc để Đại Bảo tháp khôi phục lại vinh quang ban đầu và để bảo tồn kiến trúc cổ xưa này cho hậu thế. Di tích Phật giáo này, tọa lạc cách thị trấn Khammam khoảng 22 km, là một trong những điểm đến du lịch nổi tiếng nhất của bang Andhra Pradesh. Đại Bảo tháp đồ sộ, vốn đã tồn tại qua nhiều thế kỷ của sự hao mòn, đang được tu sửa sau khi cư dân và các sử gia địa phương nhiều lần cầu xin để bảo tồn di tích lịch sử có tầm quan trọng lớn lao về khảo cổ học này. Cục khảo cổ học cho biết loại gạch đặc biệt được đặt làm cũng như các vật chất kết nối tự nhiên đã được sử dụng để tăng cường cho cấu trúc của Đại Bảo tháp. (bignewsnetwork – April 18, 2015)
24/04/2017(Xem: 10728)
Bất cứ một dân tộc nào nếu đã hình thành một nền văn học, đều có hai loại văn chương bác học và văn chương bình dân. Ngôn ngữ cũng có ngôn ngữ trí thức và ngôn ngữ đường phố. Phê bình văn học, phê bình cách sử dụng ngôn ngữ là điều phải có để đất nước tiến lên. Trước đây ở Miền Nam, một số nhà văn, nhà báo dùng chữ hay viết văn không đúng cũng đã bị phê phán chứ không phải muốn viết gì thì viết. Ngày nay, ngôn ngữ ít học, đứng bến, mánh mung, đường phố giống như cỏ dại lan tràn rất nhanh vì nó được phổ biến qua các bản tin, báo chí, các trang điện tử, truyền hình, đài phát thanh, các diễn đàn… cho nên nó dễ dàng giết chết ngôn ngữ “văn học” thường phải xuất hiện qua sách vở. Nếu không ngăn chặn kịp thời, loại ngôn ngữ lai căng, bát nháo, quái đản sẽ trở thành dòng chính của văn học…và khi đó thì hết thuốc chữa. Việt Nam ngày nay đang đứng trước thảm họa đó! Ngoài ra, “văn dịch” phần lớn từ các bản tin tiếng Anh của những người không rành tiếng Anh lại kém tiếng Việt đã phá nát cú pháp
27/03/2017(Xem: 52253)
The Seeker's Glossary of Buddhism By Sutra Translation Committee of USA/Canada This is a revised and expanded edition of The Seeker's Glossary of Buddhism. The text is a compendium of excerpts and quotations from some 350 works by monks, nuns, professors, scholars and other laypersons from nine different countries, in their own words or in translation. The editors have merely organized the material, adding a few connecting thoughts of their own for ease in reading.
08/10/2016(Xem: 31881)
Đây không phải là bộ Tự Điển Anh-Việt VIệt-Anh bình thường, đây cũng không phải là Toàn Tập Thuật Ngữ Thiền. Đây chỉ là một bộ sách nhỏ gồm những từ ngữ Thiền và Phật Giáo căn bản, hay những từ thường hay gặp trong những bài thuyết giảng về Thiền, với hy vọng giúp những Phật Tử và hành giả tu Thiền nào mong muốn tìm hiểu thêm về những bài giảng về Thiền bằng Anh ngữ.
25/09/2015(Xem: 11592)
Các Website tra cứu hữu ích, Tra cứu- Time and Date - Xem giờ, đổi giờ, lịch, thời tiết Code: www.timeanddate.com - Tra cứu Âm - Dương lịch Việt Nam Code: www.petalia.org/amlich.htm - Lịch Vạn Niên Code: www.thoigian.com.vn/?mPage=L1 - Mã vùng điện thoại các quốc gia & cách gọi Code: www.countrycallingcodes.com - Khoảng cách các nơi trên thế giới Code: www.indo.com/distance - Thông tin các quốc gia trên thế giới Code: https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/index.html - Thông tin, tiểu sử các nhân vật nổi tiếng Code: www.biography.com
25/07/2015(Xem: 16941)
Do sự du nhập quá nhanh của văn hóa Mỹ vào Việt Nam qua tạp chí, phim ảnh, quảng cáo thương mại, ca nhạc, các chương trình giải trí cùng số lượng đông đảo người Việt từ Mỹ về thăm quê hương, làm ăn buôn bán... tiếng Việt có nguy cơ bị biến dạng. Sở dĩ tiếngViệt bị xâm hại là vì nó được dùng chen vào những từ Mỹ hoặc Pháp - mà những từ này đều có thể phiên dịch sang Việt Ngữ bằng những tiếng tương đương. Khi đọc một đoạn văn lai căng, người đọc khó chịu, giống như đang ăn cơm mà cắn phải hạt sạn khiến phải nhổ miếng cơm ra. Tệ nạn này xảy ra khắp nơi, từ trong nước tới hải ngoại, kể cả các trang báo điện tử Việt Ngữ lớn như BBC và VOA. Sở dĩ có tệ nạn này là vì người viết hoặc người nói: -Không rành tiếng Mỹ/Pháp cho nên không thể chuyển sang Việt Ngữ một cách chính xác. -Không rành tiếng Việt cho nên phải dùng tiếng Mỹ/Pháp để thay thế.
01/07/2015(Xem: 20610)
Lịch sử phiên dịch Đại tạng kinh Trung Hoa trải dài 14 thế kỷ, bắt đầu từ thế kỷ thứ nhất đến thế kỷ 14. Trong các nước ở Đông Á, chỉ nước Việt Nam là chưa hoàn tất việc phiên dịch toàn bộ Đại tạng kinh. Bộ Từ điện Phật học Tuệ Quang gồm 45.000 mục từ, dày hơn 3.500 trang, được chia làm hai tập, in trên loại giấy tốt, đóng bìa cứng (Nhà xuất bản Phương Đông). Lấy tiếng Hán-Việt làm gốc kèm thêm danh từ tiếng Phạn với bản mục lục tra cứu tiếng Phạn (Sanskrit Index) ở cuối tập để dể dàng tham khảo. Ngày nay các đại học lớn trên thế giới đều có phân khoa Phật học cho nên những danh từ Phật học Anh ngữ cũng cần thiết được phổ biến cho các phật tử và trí thức Việt Nam.
25/12/2014(Xem: 13190)
PHẬT QUANG ĐẠI TỪ ĐIỂN đầy đủ và cập nhật nhất hiện nay, do hơn 50 học giả Phật giáo thuộc Phật Quang Đại Tạng Kinh Biên Tu Ủy viên hội ở Đài Loan biên soạn trong mười năm ròng, gần 8000 trang do Hòa thượng Thích Quảng Độ phiên dịch và được nhà sách Văn Thành (Đạo Hữu Thanh Nguyên) ấn hành lần đầu tiên tại Việt Nam.