Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Tuần 1

10/10/201909:58(Xem: 7521)
Tuần 1
TIN TỨC PHẬT GIÁO THẾ GIỚI
 (TUẦN THỨ 1 THÁNG 10, 2019)
 Diệu Âm lược dịch
 

CAM BỐT: Độc nhất vô nhị: Nhóm 4 tượng Phật cổ của tỉnh Preah Vihear

Sau khi được trùng tu vào năm ngoái, ngôi chùa cổ Chaktomuk đang dần lấy lại sự nổi tiếng của mình như là một điểm đến di sản khi có nhiều du khách hơn đến viếng địa diểm thu hút du lịch này.

Chùa Chaktomuk có 4 tượng Phật đứng quay lưng với nhau - nhìn về 4 hướng bắc, nam đông và tây - được xem là độc nhất vô nhị tại Cam Bốt.

Trước khi trùng tu, nửa trên của cấu trúc chùa Chaktomuk đã sụp đổ, với 4 pho tượng Phật đứng tựa lưng vào nhau bị che phủ bởi cây cối mọc quá mức khiến bề mặt của các tượng này bị xói mòn.

(tipitaka.net – October 2, 2019)

 

2019-10-1-00002019-10-1-0001

Nhóm 4 tượng Phật cổ của tỉnh Preah Vihear

Photos: Hong Menea

 

NHẬT BẢN: Daizenji – “Chùa Nho”

Chuyện kể rằng, vào thế kỷ thứ 8, một nhà sư tên là Gyoki khi đang viếng Thung lũng Koshu (tỉnh Yamanashi) đã mơ thấy Đức Phật Dược sư (Yakushi Nyorai). Vị Phật tiến đến Gyoki, một tay ngài cầm chùm nho và tay kia cầm bình thuốc.

Sư Gyoki đã tạc một tượng Phật Dược sư mang trái cây đến, và xây chùa Daizenji (Chùa Nho) để vinh danh ngài. Sau đó ông bắt đầu trồng nho Koshu địa phương cho mục đích y học.

Ngay sau khi sư Gyoki giới thiệu lợi ích dược liệu của trái nho và truyền bá các kỹ thuật canh tác, loại trái cây này đã phủ kín Thung lũng Koshu. Nông dân bắt đầu thu thập và lên men những trái nho bị hỏng, thêm nhiều đường vào cho ngon, tạo nên rượu vang koshu.

Vào năm 1953, Chùa Nho đã đưa một số nông dân vào nghiệp đoàn để tạo ra một loại rượu vang koshu rất độc đáo, sản xuất hàng loạt trong khu chùa này.

Ngày nay, mỗi năm “Chùa Nho” của Koshu sản xuất 9,000 chai rượu vang.

(Big News Network – October 3, 2019)

2019-10-1-00022019-10-1-0003

2019-10-1-0004

Daizenji – “Chùa Nho” và sản phẩm rượu vang của bản tự

Photos: atlasobscura.com

 

HOA KỲ: Một đường phố ở Richmond sẽ đổi tên thành Đạt lai Lạt ma

Richmond, California - Một đường phố ở thành phố Richmond sẽ được đổi tên thành Đạt lai Lạt ma, vị lãnh đạo Tây Tạng lưu vong.

Một phần của Đại lộ Huntington sẽ đổi thành “Đại lộ Đạt lai Lạt ma” sau khi hội đồng thành phố Richmond bỏ phiếu đồng lòng ủng hộ vào ngày 1-10-2019.

Nằm ở phía tây Xa lộ Liên tiểu bang số 80, đại lộ Huntington có diện tích chỉ là một dãy nhà. Thành phố sẽ chi trả các khoản chi phí trị giá $215.38 cho các biển báo mới, sẽ lắp đặt trong vài tuần tới.

Yêu cầu đổi tên được gởi bởi Hiệp hội Tây Tạng của Bắc California (TANC), một trung tâm văn hóa tọa lạc trên dãy nhà này. Trung tâm là nơi dành cho người Tây Tạng học ngôn ngữ và văn hóa của họ. TANC cũng điều hành một ngôi chùa trên đại lộ Barrett trong khu vực có sự hiện diện đáng kể của người Tây Tạng này.

(Phayul – October 3, 2019)

2019-10-1-0005

Biểu trưng của Hiệp hội Tây Tạng của Bắc California (TANC)

Photo: Phayul

 

HÀN QUỐC: Tủ quay tròn đựng kinh Phật được quảng bá là bảo vật quốc gia

Yecheon, Bắc Gyeongsang - Cục Di sản Văn hóa Hàn Quốc đã công bố rằng cục này sẽ quảng bá Yunjangdae, một tủ xoay đựng kinh điển Phật giáo, lên cấp bảo vật quốc gia. Chánh điện Daejangjeon của chùa Yongmunsa, nơi chứa tủ kinh quay tròn nói trên, cũng sẽ được gọi là một quốc bảo.

Tủ Yunjangdae - còn gọi là Cột Thư viện Kinh Xoay tròn -  đã hơn 800 năm tuổi và hoạt động như một cột trụ chứa kinh điển Phật giáo. Đây là tủ sách quay tròn duy nhất tại Hàn Quốc.

Yunjangdae được lắp sâu xuống đất với một đế xoay và gắn chặt vào trần tủ bằng một trục chính. Thiết kế của cột thư viện này từ đế lên nóc là từ mỏng thành lớn. Thân tủ Yunjangdae có nhiều cửa với thiết kế hoa và một mái màu đỏ sặc sỡ ở trên cùng.

Buddhistdoor Global – October 4, 2019)

2019-10-1-00062019-10-1-0007

Tủ quay Yunjangdae và chánh điện Daejangjeo

Photos: buddhistdoor.net

 

 

BANGLADESH: Nhà lãnh đạo Phật giáo Satyapriya Mahathero viên tịch

Vào ngày 4-10-2019, Satyapriya Mahathero, nhà lãnh đạo Phật giáo cao thứ nhì của Bangladesh và là trưởng tu viện Ramu tại thành phố Cox’s Bazar đã viên tịch tại thủ đô Dhaka, hưởng thọ 89 tuổi.

Tổng thống và Thủ tướng Bangladesh đã chia buồn với cái chết của vị cao tăng đáng kính này.

Sinh tại Ramu, Cox’s Bazar, vào năm 1930 Satyapriya Mahathero xuất gia vào năm 1950 và đảm nhận chức chủ tịch Đại Hội đồng Tăng đoàn Bangladesh vào năm 2006.

Năm 2015, ông được trao giải nhì của giải thưởng dân sự Ekushey Padak của Bangladesh cho công tác xã hội.

(tipitaka.net – October 7, 2019)

 

2019-10-1-0008

 

Nhà lãnh đạo Phật giáo Satyapriya Mahathero của Bangladesh

Photo: DD NEWS

  

Trở về Mục Lục 
Tin Tức Phật Giáo Thế Giới
 

quadiacau_thegioi
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
09/09/2020(Xem: 26109)
Trang nhà Quảng Đức xin chân thành cảm ơn HT Thích Như Điển đã giới thiệu bộ nhu liệu Phật học này và chân thành tán thán công đức của Thầy Phước Thiệt đã sưu tập và làm thành software này để chia sẻ cho giới học Phật đó đây trên thế giới. Mọi thắc mắc xin liên lạc trực tiếp với tác giả qua email này: phuocthiet@hotmail.com
10/05/2020(Xem: 29956)
Sau bốn năm vừa đọc sách, vừa ghi chép, vừa tra cứu, góp nhặt từ sách và trên internet...rồi đánh chữ vào máy vi tính, để ngày nay được quyển sách tương đối đầy đủ để lúc rảnh rỗi ngồi đọc lại để mở rộng kiến thức về Phật Giáo. Theo lời khuyến khích của Thầy Bổn Sư và quý bạn đạo, nay tôi xin phổ biến lên trang nhà Quảng Đức để chia sẽ cùng quý Phật tử mới quy y như tác giả, có dịp đọc để hiểu thêm về Đức Thế Tôn và lời dạy của Ngài. Đối với thế hệ trẻ có thể tìm đọc phần Anh Ngữ, mặc dù tài liệu này chưa được dồi dào, nhưng cũng tạm đủ để có khái niệm cơ bản về đạo Phật.
01/01/2018(Xem: 39481)
Đại Bảo tháp Phật giáo cổ xưa Nelakondapalli ở huyện Khammam đang ở giai đoạn cuối của việc tu sửa. Với kinh phí khoảng 6 triệu Rupee, Cục Khảo cổ học và Bảo tàng đã thực hiện công việc để Đại Bảo tháp khôi phục lại vinh quang ban đầu và để bảo tồn kiến trúc cổ xưa này cho hậu thế. Di tích Phật giáo này, tọa lạc cách thị trấn Khammam khoảng 22 km, là một trong những điểm đến du lịch nổi tiếng nhất của bang Andhra Pradesh. Đại Bảo tháp đồ sộ, vốn đã tồn tại qua nhiều thế kỷ của sự hao mòn, đang được tu sửa sau khi cư dân và các sử gia địa phương nhiều lần cầu xin để bảo tồn di tích lịch sử có tầm quan trọng lớn lao về khảo cổ học này. Cục khảo cổ học cho biết loại gạch đặc biệt được đặt làm cũng như các vật chất kết nối tự nhiên đã được sử dụng để tăng cường cho cấu trúc của Đại Bảo tháp. (bignewsnetwork – April 18, 2015)
24/04/2017(Xem: 8784)
Bất cứ một dân tộc nào nếu đã hình thành một nền văn học, đều có hai loại văn chương bác học và văn chương bình dân. Ngôn ngữ cũng có ngôn ngữ trí thức và ngôn ngữ đường phố. Phê bình văn học, phê bình cách sử dụng ngôn ngữ là điều phải có để đất nước tiến lên. Trước đây ở Miền Nam, một số nhà văn, nhà báo dùng chữ hay viết văn không đúng cũng đã bị phê phán chứ không phải muốn viết gì thì viết. Ngày nay, ngôn ngữ ít học, đứng bến, mánh mung, đường phố giống như cỏ dại lan tràn rất nhanh vì nó được phổ biến qua các bản tin, báo chí, các trang điện tử, truyền hình, đài phát thanh, các diễn đàn… cho nên nó dễ dàng giết chết ngôn ngữ “văn học” thường phải xuất hiện qua sách vở. Nếu không ngăn chặn kịp thời, loại ngôn ngữ lai căng, bát nháo, quái đản sẽ trở thành dòng chính của văn học…và khi đó thì hết thuốc chữa. Việt Nam ngày nay đang đứng trước thảm họa đó! Ngoài ra, “văn dịch” phần lớn từ các bản tin tiếng Anh của những người không rành tiếng Anh lại kém tiếng Việt đã phá nát cú pháp
27/03/2017(Xem: 32922)
The Seeker's Glossary of Buddhism By Sutra Translation Committee of USA/Canada This is a revised and expanded edition of The Seeker's Glossary of Buddhism. The text is a compendium of excerpts and quotations from some 350 works by monks, nuns, professors, scholars and other laypersons from nine different countries, in their own words or in translation. The editors have merely organized the material, adding a few connecting thoughts of their own for ease in reading.
08/10/2016(Xem: 26885)
Đây không phải là bộ Tự Điển Anh-Việt VIệt-Anh bình thường, đây cũng không phải là Toàn Tập Thuật Ngữ Thiền. Đây chỉ là một bộ sách nhỏ gồm những từ ngữ Thiền và Phật Giáo căn bản, hay những từ thường hay gặp trong những bài thuyết giảng về Thiền, với hy vọng giúp những Phật Tử và hành giả tu Thiền nào mong muốn tìm hiểu thêm về những bài giảng về Thiền bằng Anh ngữ.
25/09/2015(Xem: 9691)
Các Website tra cứu hữu ích, Tra cứu- Time and Date - Xem giờ, đổi giờ, lịch, thời tiết Code: www.timeanddate.com - Tra cứu Âm - Dương lịch Việt Nam Code: www.petalia.org/amlich.htm - Lịch Vạn Niên Code: www.thoigian.com.vn/?mPage=L1 - Mã vùng điện thoại các quốc gia & cách gọi Code: www.countrycallingcodes.com - Khoảng cách các nơi trên thế giới Code: www.indo.com/distance - Thông tin các quốc gia trên thế giới Code: https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/index.html - Thông tin, tiểu sử các nhân vật nổi tiếng Code: www.biography.com
25/07/2015(Xem: 12331)
Do sự du nhập quá nhanh của văn hóa Mỹ vào Việt Nam qua tạp chí, phim ảnh, quảng cáo thương mại, ca nhạc, các chương trình giải trí cùng số lượng đông đảo người Việt từ Mỹ về thăm quê hương, làm ăn buôn bán... tiếng Việt có nguy cơ bị biến dạng. Sở dĩ tiếngViệt bị xâm hại là vì nó được dùng chen vào những từ Mỹ hoặc Pháp - mà những từ này đều có thể phiên dịch sang Việt Ngữ bằng những tiếng tương đương. Khi đọc một đoạn văn lai căng, người đọc khó chịu, giống như đang ăn cơm mà cắn phải hạt sạn khiến phải nhổ miếng cơm ra. Tệ nạn này xảy ra khắp nơi, từ trong nước tới hải ngoại, kể cả các trang báo điện tử Việt Ngữ lớn như BBC và VOA. Sở dĩ có tệ nạn này là vì người viết hoặc người nói: -Không rành tiếng Mỹ/Pháp cho nên không thể chuyển sang Việt Ngữ một cách chính xác. -Không rành tiếng Việt cho nên phải dùng tiếng Mỹ/Pháp để thay thế.
01/07/2015(Xem: 13384)
Lịch sử phiên dịch Đại tạng kinh Trung Hoa trải dài 14 thế kỷ, bắt đầu từ thế kỷ thứ nhất đến thế kỷ 14. Trong các nước ở Đông Á, chỉ nước Việt Nam là chưa hoàn tất việc phiên dịch toàn bộ Đại tạng kinh. Bộ Từ điện Phật học Tuệ Quang gồm 45.000 mục từ, dày hơn 3.500 trang, được chia làm hai tập, in trên loại giấy tốt, đóng bìa cứng (Nhà xuất bản Phương Đông). Lấy tiếng Hán-Việt làm gốc kèm thêm danh từ tiếng Phạn với bản mục lục tra cứu tiếng Phạn (Sanskrit Index) ở cuối tập để dể dàng tham khảo. Ngày nay các đại học lớn trên thế giới đều có phân khoa Phật học cho nên những danh từ Phật học Anh ngữ cũng cần thiết được phổ biến cho các phật tử và trí thức Việt Nam.
25/12/2014(Xem: 9699)
PHẬT QUANG ĐẠI TỪ ĐIỂN đầy đủ và cập nhật nhất hiện nay, do hơn 50 học giả Phật giáo thuộc Phật Quang Đại Tạng Kinh Biên Tu Ủy viên hội ở Đài Loan biên soạn trong mười năm ròng, gần 8000 trang do Hòa thượng Thích Quảng Độ phiên dịch và được nhà sách Văn Thành (Đạo Hữu Thanh Nguyên) ấn hành lần đầu tiên tại Việt Nam.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Senior Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com ; http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
quangduc@quangduc.com , tvquangduc@bigpond.com
KHÁCH VIẾNG THĂM
110,220,567