HTThích Thanh Từ
TẬP 3
Sư họ Đặng, quê ở Miên Châu, đến ba mươi lăm tuổi mớithế phát xuất gia. Sư thọ giới cụ túc xong đến Thành đôhọc tập luận Bách Pháp, Duy Thức. Sư nhân nghe Bồ-tát khivào kiến đạo, trí cùng lý hợp, cảnh cùng thần hội, chẳngphân năng chứng sở chứng. Ngoại đạo ở Ấn Độ thườngnạn Tỳ-kheo rằng: Đã chẳng phân năng chứng sở chứng,lại lấy cái gì làm chứng? Tỳ-kheo không đáp được. Ngoạiđạo chê bai không đánh chuông trống, chúng lại mặc ca-sa.Pháp sư Huyền Trang sang Ấn Độ cứu được nghĩa này rằng: "Như người uống nước lạnh nóng tự biết." Từ đây mớigiải được cái nạn này. Sư nói: Lạnh nóng ắt là biếtvậy, thế nào là việc tự biết? Sư liền chất vấn thầydạy: Chẳng biết lý tự biết như thế nào? Giảng sư cũngkhông giải được, chỉ khuyên rằng: Ngươi muốn rõ lẽ nàynên đến phương Nam hỏi những vị truyền Phật Tâm tông.Sư liền mang gói sang phương Nam.
Sư gặp các bậc tôn túc đều hỏi câu này, chỗ nghi trọnchẳng phá được. Khi đến Thiền sư Bổn ở Viên Chiếu thìnhững nhân duyên xưa nay đều hiểu hết. Chỉ hiểu chỗ: "Tăng hỏi Hưng Hóa: - Khi bốn phương tám mặt đến thì thếnào? Hưng Hóa đáp: - Đánh ở giữa đi. Tăng làm lễ. HưngHóa nói: - Hôm qua ta đi phó trai trong thôn đi đường gặpmột trận gió to mưa lớn, lại nhằm trong miếu cổ tránhđược qua." Sư đem điều này hỏi Thiền sư Bổn. Bổn đáp:- Đây là nhân duyên dưới tông Lâm Tế, phải hỏi con cháutrong nhà ấy mới được.
Sư liền đến yết kiến Thiền sư Viễn ở Phù Sơn thưa hỏiđiều này. Viễn bảo: - Ta có một thí dụ nói tương tợcho ông. Ông giống như kẻ bán củi trong ba thôn, gánh mộtgánh đến chữ thập (+) đầu đường đứng hỏi người,ở trong nhà ngày nay thương lượng việc gì?
Sư thầm nghĩ rằng: Nếu như thế vẫn chưa phải. Một hôm,Viễn bảo: - Ta già rồi e qua mất thì giờ của ông, nên đếnnương với Bạch Vân, lão này tuy hậu sanh ta chưa biết mặt,chỉ thấy bài tụng ba gậy của Lâm Tế có chỗ hơn người,ắt hay làm xong việc lớn cho ông. Sư thầm lặng lễ từ.
Đến Bạch Vân, Sư nhắc vị Tăng hỏi Nam Tuyền về châuma-ni để thưa hỏi. Bạch Vân liền nạt. Sư lãnh ngộ dângbài kệ đầu cơ:
Sơn tiền nhất phiến nhàn điền địa
Xoa thủ đinh ninh vấn Tổ ông
Kỷ độ mãi lai hoàn tự mại
Vị lân tùng trúc dẫn thanh phong.
Dịch:
Trước non một mảnh nhàn điền địa
Tay chấp tận tình hỏi Tổ ông
Mấy độ bán ra rồi mua lại
Vì thương tùng trúc dẫn gió lành.
Bạch Vân ấn khả, sai coi việc trồng gai. Chưa bao lâu, BạchVân đến bảo Sư: - Có một số Thiền khách từ Lô Sơn đếnđều có chỗ ngộ nhập, bảo y nói cũng nói được rõ ràng,cử nhân duyên hỏi y cũng hiểu được, bảo y hạ ngữ cũnghạ được, chỉ là chưa hiện tiền.
Khi ấy Sư rất nghi, thầm nghĩ: Đã ngộ rồi nói cũng nóiđược, rõ cũng rõ được, tại sao chưa hiện tiền? Sư bènnghiên cứu luôn nhiều ngày, bỗng nhiên tỉnh ngộ, của báutừ trước buông hết, chạy đến yết kiến Bạch Vân. BạchVân dùng tay múa chân đạp. Sư chỉ một cái cười mà thôi.Sau Sư nói: - Tôi nhân đây khắp thân xuất mồ hôi, liềnrõ được dưới chỗ gió lành.
Một hôm Bạch Vân dạy chúng: - Người xưa nói như gươngđúc tượng, sau khi tượng thành gương ở chỗ nào? Chúnghạ ngữ đều chẳng khế hợp. Bạch Vân hỏi Sư, Sư lạigần thăm hỏi nói: - Cũng chẳng so sánh nhiều.
Bạch Vân cười bảo: - Phải là Đạo giả mới được.
Ban đầu Sư ra trụ trì chùa Tứ Diện, kế dời về BạchVân. Về già đến trụ Đông Sơn núi Ngũ Tổ.
Tăng hỏi:- Cầm gậy lãnh chúng Tổ lệnh đang hành, ngồicắt yếu tân, ý Sư thế nào?
Sư đáp:- Gió thu thổi sông Vị, lá rụng đầy Trường An.
Tăng thưa:- Tứ Diện không cửa núi non đẹp, ngày nay mớiđược chủ nhân về.
Sư bảo: - Ông nói đầu đường ở chỗ nào?
Tăng thưa: - Tại sao đối diện chẳng biết nhau?
Sư bảo: - Đáng mừng đến rồi.
Tăng hỏi: - Thế nào là một giọt nước Bạch Vân?
Sư đáp: - Giã gạo đập gai.
Tăng hỏi: - Người uống thì sao?
Sư đáp: - Bảo ông không chỗ để mắt.
Tăng hỏi: - Đầu lưỡi người trong thiên hạ bị Bạch Vânngồi cắt, đầu lưỡi Bạch Vân người nào ngồi cắt?
Sư đáp: - Thôn đông ông Vương Đại.
Sư thượng đường: Cổ nhân nói: "Nếu ta vì ông nói liềndứt mất lưỡi của ta, nếu chẳng nói với ông liền câmmất miệng của ta, hãy nói lại có chỗ vì người hay chăng?"Tứ Diện có khi nghĩ vì ông nuốt mất, chỉ bị răng trướccửa làm ngại, nghĩ vì ông mửa hết, lại bị cổ họng nhỏ,hãy nói lại có chỗ vì người hay không? Sư bèn nói: - TứDiện tự đến Liễu Hạ Huệ.
Sư thượng đường: Bạch Vân chẳng biết nói thiền, ba cửamở qua hai bên, có người động đến cây chốt, hai cánh quạtđông quạt tây.
Sư thượng đường: Một bề thế ấy đi, lộ vắng ngườithưa, một bề thế ấy đi, cô phụ thánh trước, bỏ hai lốinày Tổ Phật không thể gần, giả sử cùng Bạch Vân đồngsanh đồng tử cũng chưa xứng bình sanh. Sao vậy? Phụng Hoàngchẳng phải phàm phu vật, chẳng được ngô đồng thệ chẳngnương.
*
Tiểu tham Sư nhắc, Đức Sơn nói: "Đêm nay chẳng đáp thoại,người hỏi thoại ăn ba mươi gậy." Trong chúng thông đó rấtnhiều, hiểu đó chẳng ít. Hãy nói nhằm chỗ nào thấy ĐứcSơn? Có người nào chẳng tiếc tánh mạng thử ra nói xem?Nếu không, Sơn tăng vì đại chúng cùng Lão nhân Đức Sơnthấy nhau vậy. Đợi Đức Sơn nói: "đêm nay chẳng đáp thoại,người hỏi thoại ăn ba mươi gậy" chỉ nhằm Ngài nói: "cóthoại cũng chẳng hỏi, gậy cũng chẳng ăn". Các ông nói,lại ăn gậy Đức Sơn chăng? Đến trong đây phải là kẻấy mới được. Huống là ta hơn mười năm trên biển kiếmtìm, thấy mấy vị tôn túc tự cho là hiểu đúng. Khi đếntrong hội Phù Sơn liền là mở miệng chẳng được. Sau đếndưới cửa Bạch Vân, nhai vỡ được một hạt đậu đá liềnđượctrăm vị đầy đủ. Hãy nói một câu hạt đậu làm sao nói?Sư lại nói: Hoa nở màu gà my sớm thu, người nào hay nhuộmđỏ sợi tơ, có khi gió động cùng nương tựa, dường nhắmtrước thềm dấu chẳng thôi.
*
Sư thượng đường: Hôm qua Sơn tăng vào thành thấy một hàngrào trong là người gỗ, liền lại gần xem, hoặc thấy đẹpđẽ kỳ lạ, hoặc thấy xấu xa vô kể, chuyển động đingồi xanh vàng đỏ trắng mỗi mỗi thấy rõ, khi xem kỹ vốnlà miếng vải xanh bọc lại ở trong có người. Lão tăng khôngthể chịu nổi, bèn đến hỏi ông tên gì, kia nói: Hòa thượnggià xem là xong, hỏi tên làm gì? Đại chúng! Lão tăng bịkia hỏi một câu khiến cho không lời có thể đáp không lýcó thể bày. Lại có người vì Sơn tăng nói được chăng?Hôm qua trong ấy rơi cành, ngày nay trong đây nhổ gốc.
*
Sư dạy chúng: Chân như phàm thánh đều là lời mộng, Phậtvà chúng sanh đều là Tăng ngữ. Hoặc có người ra nói: LãoBàn Sơn ghê! Chỉ nói với y: Chẳng nhân Tử Bá hoa nở sớm,đâu được hoàng oanh đậu liễu tơ. Nếu lại hỏi rằng:Lão Ngũ Tổ ghê! Tự bảo: Vâng! Tỉnh tỉnh lấy.
*
Sư dạy chúng nhắc: Hòa thượng Đức Sơn nhân Tăng hỏi "chưThánh từ trước lấy pháp gì dạy người", Đức Sơn đáp: "tông ta không ngữ cú, không một pháp cho người?" Tuyết Phongdo đây có tỉnh. Sau có vị Tăng hỏi Tuyết Phong: "Hòa thượngthấy Đức Sơn được cái gì liền thôi đi", Tuyết Phong nói: "ta khi ấy đi tay không về tay không". Ngày nay Bạch Vân nói: "Nhằm thấu chưa qua." Có người từ Đông Kinh lại, hỏi y: "chỗ nào lại", y lại nói: "Tô Châu lại", hỏi y: "Tô Châuviệc thế nào", y nói: "tất cả tầm thường". Tuy nhiên nhưthế, dối Bạch Vân chẳng được. Cớ sao? Chỉ vì ngữ âmmỗi nơi có khác. Cứu kính thế nào? Tô Châu ấu, Thiệu Básen.
*
Ba ông Phật hầu Sư, trên một cái nhà trạm nói thoại banđêm, đến khi trở về đèn đã tắt. Sư ở trong tối bảo:- Mỗi người hạ một chuyển ngữ.
Phật Giám thưa: - Phụng đẹp múa đêm vắng.
Phật Nhãn thưa: - Rắn sắt ngang đường xưa.
Phật Quả thưa: - Xem gót chân.
Sư bảo: - Diệt tông ta là Khắc Cần vậy.
*
Niên hiệu Sùng Ninh thứ ba (1104) ngày hai mươi lăm tháng sáu,Sư thượng đường từ chúng: Hòa thượng Triệu Châu có câurốt sau, các ông làm sao hội, thử ra nói xem? Nếu hội đượcchẳng ngại sống thích thú tự tại, bằng chưa được thế,việc tốt này làm sao nói? Sư im lặng giây lâu nói: Nói tứcnói rồi, chỉ là các ngươi chẳng biết. Cần hiểu chăng?Giàu hiềm ngàn miệng ít, nghèo hận một thân nhiều. Trântrọng! Sư trở về trượng thất tắm gội sạch sẽ, gầnsáng nằm kiết tường mà tịch.