Mật Tạng Việt Nam số 36

02/05/201320:15(Xem: 10010)
Mật Tạng Việt Nam số 36

MẬT TẠNG

PHẬT GIÁO VIỆT NAM

TẬP II

Ban phiên dịch:

Thích Viên Đức, Thích Thiền Tâm

Thích Quảng Trí, Thích Thông Đức

Cư sĩ Huỳnh Thanh, Như Pháp Quân

---o0o---

MẬT TẠNG VIỆT NAM SỐ 36

LƯỢC PHÁP NIỆM TỤNG BỒ TÁT MA LỢI CHI

MậtTạngBộ4.No 1258 (Tr258 )

ChùaĐạiHưngThiện, Tam TạngSamônĐạiQuảngTríBấtKhôngdịchPhạnraHánvăn

Việtdịch: HuyềnThanh

TiếpnênkếtẤnPhậtTỳGiáNa. Tướngấn:Haitaycùngcàichéonhaubêntrong, dựngsong songhaingóncáiliềnthành.Tụngchânngôn7 biến, rồixảẤntrênđỉnhđầu. Chânngôn:

- NẳngmồTam mãnđàmộtđànẫm. A La HồngKhiếm( NAMAHSAMANTA BUDDHÀNÀM AVIRA HÙM KHAM ).

Tiếp, kếtBồTátMa LợiChi CănbảnChânngônẤn.Tướngấn:Đem2 taycùngcàichéonhaubêntrong. Hợpdựng2 ngóntrỏ, 2 ngóngiữacùngmócgiữ2 ngóntrỏkhiếnchodínhnhau.Duỗihợpsong song2 ngóncái, liềnthành.Tụngchânngôngiatrì5 nơitrênthân, ấnvàovầngtrán, vaiphải, vaitrái, tim, tiếptrêncổhọng. Mỗinơiđềutụngmộtbiến, Chânngôn:

NẳngLa đátnẳngđátla dạgia, đátnểtha:Yếtca mạtMạtca mạtyếtđộmạtChỉbạtla mạtMa ha chỉbạtla mạt. Án- ĐátđàmạtMalịchếmạt. NẳngmồTátđồđếLạckhấtxoalạckhấtxoaHàmTátphộcTátđátphộcnangiảTátphộcđátla TátphộcbadữuBạtnạila phệtỳdược.

TiếpkếtTâmAánBồTátMa LợiChi. Chânngôn:

- Nẳngmồtam mãnđámộtđànẫm. Án- Ma lịchếduệSaphộcha

( NAMAHSAMANTA BUDDHÀNÀM. OMMÀLISIYESVÀHÀ )

TiếpkếtTâmChânngôn.Tướngấn: Đemtaytráigiảnắmquyền, ngóntrỏngóncáicùngvịnnhaunhưcáivòng. Tưởngtựthânnhậpvàotrongquyềntrái.Đemtayphảichebêntrênquyềntrái, liềntưởngAánnàyBồTátMa LợiChi .TưởngtựthânngụtrongtráitimcủaBồTátMa LợiChi chẳngbịcắtđứt. TụngThânChânngôn.ngaylúcđóđắcđượcsựgiatrìtốithắng, chẳngbịtấtcảngườiáclàmchướngngạisởkiến. Tấtcảtaihọachẳngvướngvàothân, tấtcảkhẩuthiệtthảyđềutiêudiệt. Trùng, chósói, cọp, beo, nước, lửa, ăntrộm, giặccướpđềuchẳngthểlàmhại.Sựmongcầuqủabáocủathếgianđềuđượchàingẫu.

NếutuPhápXuấtthếgian, liềnđượcThiềnĐịnhhiệntrướcmặt.TríTuệtăngích, đắcđượcvăntrì, chẳngquênmấtphápcủaTâmBồĐề.

KhitụngChânngônthìkhởilòngBi Mẫnthâmsâu, tấtcảhữutìnhbạttrừkhổnão, đềuđượcgiảithoátngại, mauchứngĐạoBồĐềThượng. Cầnphảimật, đừngvọngtruyềnthụ.

01 /05/ 1996.

PHÁP NHẤT ẤNMALỢI CHI THIÊN

MậtTạngBộ4 .No 1259 ( Tr285 )

haiấn:MộtThânẤn; haiẨnHìnhẤn. Trướctiên, tácThânAánđểngangtráitimtụngchânngôn7 biến, giatrì5 nơitrênthân. Nămnơi:mộttráitim, haivầngtrán, bavaitrái, bốnvaiphải, nămđỉnhđầu.

TướngcủaThânAán:tâmhợpquyền, dùng2 ngóngiữasaochođầungónco cộtdínhđầu2 ngóntrỏ. ĐâyẤnĐạiKim CươngLuân.Chânngôn:

- Án- Ma lợichiSaphộcha.

( OM MÀLISI SVÀHÀ )

Tiếp, tácẤnẨnHình: ĐểẤnngangtráitimtụng108 biến.Ytheolựccủaấnchânngônnày, chonêntấtcảThiênMa, ácqủy, bấtthiện, ma, Ngoạiđạochẳngđượcdịpthuậntiệnhãmhại, cũngkhôngnhìnthấyhìnhthểcủahànhgiảđó. ChotìmcầulựccùngtậnkhôngcũngchẳngtìmđượchìnhthểcủahànhgiảTrìMinh, chínhthếchonênthườngthường7 loạiSởHànhThời, dùngấnchânngônthểgiatrì. BảyloạiSởHànhThời:

1-Thụy miênthời( Lúcngủsay ).

2- Giácngộthời( Lúcgiácngộ)

3- Mộcdụcthời( Lúctắmgội)

4- Tốchanhthời( Lúcđimau)

5- Phùngkháchthời( Lúcgặpkhách)

6- Aåmthựcthời( Lúcănuống)

7- Hànhngọathời( Lúcđinằm)

DùngThânAángiatrì5 nơi, dùngAántưởngẩnvàotrongcáithànhKim CươngKiênLao TríQuyền.

AánẨnHình:Taytráitácchưởngquyền, duỗi5 luân( 5 ngón) củachưởngphảichetrênChưởngQuyềnbêntráiChẳngchohởcáchTâmThânấy.Chânngôn:

- Án- A nhĩđểMa lợichi Saphộcha

( OM- ADITYÀ MÀLISI SVÀHÀ )

01/ 05 /1996

( Hết).

---o0o---

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
28/09/2011(Xem: 6370)
Ngài không có bàn thờ, kinh sách, chẳng có gì cả. Ngài đã học thuộc lòng tất cả các kinh sách và bài cầu nguyện trong những năm tu học tại Sera, nên Ngài không cần những thứ này.
28/09/2011(Xem: 7539)
Khi bạn thực hành Chulen, bạn tự hóa hiện như một bổn tôn, sau đó bạn dùng viên thuốc và quán tưởng rằng bạn đang thọ dụng những tinh túy của ngũ đại, không khí...
28/09/2011(Xem: 6152)
Tôi đã học ngữ pháp và thơ, rồi tiếng Phạn. Tôi đã học môn nghiên cứu về âm thanh. Có một môn Phạn ngữ khác mà bạn ghép các chữ cái để tạo thành các mật chú.
25/08/2011(Xem: 9516)
Trì tụng minh chú Om mani padme hum [Án ma ni bát di hồng] là một việc rất tốt. Tuy vậy, khi tụng chú cần phải nhớ nghĩ đến ý nghĩa của lời chú, vì sáu âm này mang ý nghĩa thâm sâu quảng đại vô cùng. Âm thứ nhất, OM, là tổng hợp của ba mẫu tự A, U và M, tượng trưng cho thân miệng ý ô nhiễm của người tụng chú, đồng thời cũng tượng trưng cho thân miệng ý thanh tịnh của Phật đà...Tất cả chư Phật đều là đã từng là chúng sinh, nhờ bước theo đường tu nên mới thành đấng giác ngộ; Phật Giáo không công nhận có ai ngay từ đầu đã thoát mọi ô nhiễm...
22/08/2011(Xem: 6349)
Bất cứ một hoàn cảnh khó khăn nào ta có thể gặp ở trung tâm Phật giáo, nơi thuyết pháp hay trong đời ta nói chung, ta sẽ chuyển hóa nó trong tâm mình.
31/05/2011(Xem: 16533)
Bộ Mật Tông - Gồm có 4 tập - Soạn giả: Thích Viên Đức
22/05/2011(Xem: 6113)
Tất cả mọi pháp hiện hữu, bắt đầu là cái Tôi, chẳng là gì cả ngoại trừ là những thứ được định danh. Không có các uẩn, không có thân, tâm, ngoại trừ những gì đã được ta quy gán.
06/05/2011(Xem: 13988)
Khi truyền bá rộng rãi sang châu Á, Phật giáo thành công khi vượt qua một số vấn đề nổi bật từ những giới hạn về ngôn ngữ trong một số trường hợp phải phiên chuyển thành một ngôn ngữ rất khác với ngôn ngữ nói của Ấn Độ. Giáo lý đạo Phật được truyền đạt bằng lời nói qua vô số ngôn ngữ và tiếng nói địa phương. Còn Kinh tạng, khi đã được viết ra, lại được phiên dịch thành hàng tá ngôn ngữ ngay cả trước thời kỳ hiện đại. Do vì nguồn gốc lịch sử không cho phép các học giả dùng ngôn ngữ nói trong việc giảng dạy, bài viết này sẽ tập trung vào những ý tưởng được viết ra, nhằm khảo sát việc truyền dạy qua lời nói chỉ trong thời kỳ Phật giáo Ấn Độ.
24/03/2011(Xem: 5848)
Mật tông hoặc Mật giáo có gốc từ chữ Sanskrit Tantra, phiên âm Hán Việt là Đát-đặc-la. Đôi khi Tantra cũng được dịch là Mật pháp và kinh sách Tantra được gọi là Mật kinh. Nguyên nghĩa của Tantra là “mở rộng, nối tiếp, kéo ra từ khung dệt, liên tục trong một thể thống nhất”. Đây là một thuật ngữ trừu tượng, khó dịch nên trong ngôn ngữ Tây phương, hầu hết các tác giả để nguyên chữ Tantra.
13/03/2011(Xem: 11652)
Trong tác phẩm “Một đời người, một câu thần chú” này, người viết cố gắng thể hiện những quan kiến Mật giáo về pháp môn trì niệm thần chú Mani từ nhiều khía cạnh khác nhau.