(THELOVE of LIFE)
Tácgiả: G.B. Talovick - Người dịch: HT. Thích Trí Chơn
ThầnLinh Trừng Phạt Người Ăn Thịt Chó
Ngàyxưa tại tỉnh Quảng Ðông bên Trung Quốc có một vị đạitướng tên Trường. Ông ta là nhà đại học giàu và có trìnhđộ hiểu biết cao cấp về quân sự. Tánh tình ông hung dữvà cứng rắn cho nên ông có nhiều kẻ thù. Nhưng ông cũnglà người có học thức rộng, có tài làm thơ, và là mộtthi sĩ xuất sắc lúc bấy giờ. Ông nổi tiếng trong việcsáng tác thơ văn cũng như về lòng can đảm của một quânnhân.
Nhưng,giống nhiều người Quảng Ðông khác, ông có một nhượcđiểm là thích ăn thịt chó. Không có một ngày nào mà ôngkhông giết chó để nấu ăn. Ông dùng thịt chó như ngườita ăn thịt gà và thịt heo. Kết quả là gặp ông ở đâu,tất cả những con chó đều tru rống lên.
Vìcó tài cho nên ông Trường được giữ một chức vụ quantrọng trong chính quyền. Có lần nhà cầm quyền gửi ông đếntỉnh Phúc Kiến. Trong chuyến đi thanh tra này, ông muốn đếnviếng thăm ngọn núi Võ danh tiếng. Ngọn núi dựng đứngthẳng lên bầu trời trông giống như chiếc gậy đánh dãcầu. Và rất khó để leo lên nên ông Trường phải nghĩ lạiđêm trong làng gần đó.
Nhữngngười lính hầu biết ông thích ăn thịt chó cho nên đã muamấy con chó làm thịt để nấu cho ông dùng bữa tối.
Hômsau, phái đoàn của ông muốn đến viếng thăm ngôi chùa LãoGiáo có cảnh trí rất đẹp như người đời thường nhắctới.
Khiphái đoàn đến chùa, ông Nguyên, vị pháp sư trông coi ởđó muốn ngăn chận không cho họ vào, nhưng không ai dám nóigì đến ông Trường là một nhân vật có nhiều thế lựccủa chính quyền.
Ngaykhi vừa mới bước vào chùa, ông Trường nhìn thấy một luồngánh sáng vàng chói mắt. Ông không thể nhìn nó. Ông cảm thấytrong mình khó chịu và ngất xỉu. Khi những người theo hầuđỡ ông Trường dậy, ông cấm khẩu không nói được vàthân thể ông bị bại liệt. Toàn thân người ông mềm nhũnnhư không có xương sống. Khi ông quỳ xuống lạy, ngườita nhận thấy ông như một xác chết!
Nhữngtên lính theo hầu kinh hoảng. Họ hỏi vị pháp sư làm saocứu ông sống lại. Vị pháp sư nói: “Vị thần Vương linhchúng tôi thờ ở đây rất linh thiêng. Ngài rất thương chóbởi vậy người nào thường ăn thịt chó họ sợ không đếngần nơi này. Họ không dám chọc giận vị thần khủng khiếpđó hay xúc phạm đến ngôi chùa của ngài.
“Tôimuốn ngăn chận ông Trường lại, nhưng vì ông là một quanchức có quyền thế, nên tôi không dám làm phiền ông. Khi chọn lựa đến viếng thăm nơi này có nghĩa là ông sẵnsàng chấp nhận lấy cái chết.”
Nhữngngười theo hầu ông Trường đều sợ hãi. Một vị hỏi:“Nhưng tại sao thân thể ông ta mềm nhũn như vậy?”
Vịthầy pháp trả lời: “Sự việc thường xảy ra như thế.Vì tất cả những đốt xương trong người ông đều gãy vụnra hết, bởi lý do ông bị thần Vương linh đánh bằng roi.”
WhippedBy The God
InKuangtung there was a general who was also a great scholar. His name wasChang. He was a highly trained martial artist. He was rough and strong,and could take on any number of enemies. But he was also a very highlyeducated scholar who could write poetry as well as the best poets of hisday. He was as well known for his writing as for his military prowess.
But,like so many Cantonese, he had a weakness. He loved to eat dog meat. Therewas never a day when a dog wasn’t cooking in his kitchen. He ate dogthe way other people eat chicken or pork. As a result, wherever he went,all the dog howled.
Changwas so talented that he was given important posts. Once he was sent toFukien. During a tour of inspection, he climbed the famous Wu Mountainwhich sticks straight into the sky like a baseball bat. It is very difficultto climb, so he had to spend the night at a village there.
Hissubordinates knew their chief liked dog, so they bought some local dogsfor his dinner.
Thenext day, they went to take a look at a Taoist temple with great scenerysomebody had told them about.
Whenthey got to the temple, the sorcerer in charge, Yuan, seemed to want tostop them, but he did not dare say anything to such a powerful imperialofficial as Chang!
Assoon as Chang stepped into the temple, he saw a piercing gold light. Hecouldn’t stand it. He fell down in a faint. When his subordinates pickedhim up, he couldn’t speak, and he seemed to be paralyzed. His whole bodywas limp, like he didn’t have a bone in him. When they felt his forehead,they realized that he was already dead!
Hissubordinates were in a panic. They asked the sorcerer what was up. He said,“The god we worship here, Wangling, is very powerful. He loves dogs,so people who eat dog meat are usually afraid to come near this place.They dare not provoke such a powerful spirit, or profane his temple.
“Iwanted to stop his honor Chang, but he was a powerful Mandarin, so I didnot dare to do anything. His choice of coming here means that he was fatedto die.”
Chang’ssubordinates were awed. One of them asked, “But why is his body so limp?”
Thesorcerer replied, “It always happens that way. Every bone in his boneshas been broken into bits, because he has been whipped by the god Wangling.”