Kinh Di Giáo Giảng Giải (PDF)

28/10/202513:00(Xem: 3548)
Kinh Di Giáo Giảng Giải (PDF)
Kinh Di Giáo Giảng Giải
Kinh Di Giao Giang Giai-Bia

LỜI ĐẦU SÁCH

    Kinh Di Giáo là một bộ kinh mà đại đa số người xuất gia đều phải học. Chúng tôi dùng chữ “Phải” trong tiếng Anh gọi là “must be”, chớ không phải “have to”. Động từ must be nó có nghĩa là bắt buộc phải làm. Còn động từ “have to” cũng có nghĩa là phải, nhưng không có bắt buộc, có thể làm mà cũng có thể không làm. Nói thế để thấy rằng, bản kinh này bắt buộc người xuất gia nào cũng phải học. Ngoài bộ kinh này ra, người xuất gia còn phải học Kinh Tứ Thập Nhị Chương và bộ Luận Qui Sơn Cảnh Sách. Vì tánh cách quan trọng của những bộ kinh này nên trong thiền môn thường gọi là Phật Tổ Tam Kinh. Riêng kinh này, ngoài những lời ân cần nhắc nhở dặn dò tha thiết của đức Phật, nó còn mang một ý nghĩa rất sâu sắc và thực tế. Đọc bản kinh này, ta mới  thấy được tấm lòng từ bi cao cả vô lượng vô biên của đức Phật.

   Thông thường, chúng ta hay nói là Phật nhập Niết bàn. Nói thế không hẳn là sai, nhưng xét kỹ cũng chưa hẳn là đúng lắm. Nếu nói đúng thì chỉ mới đúng có một phần thôi. Vì sao? Vì đúng, là chỉ đứng về phương diện ứng thân Phật ra đời ở Ấn Độ mà nói. Còn không đúng là vì sau ngày Phật thành đạo dưới cội cây Tất bát la (Bồ đề) là Ngài đã vào Niết bàn rồi. Vì Niết bàn có rất nhiều nghĩa: Diệt, Diệt độ, Diệt tịch, Bất sanh, Vô vi, An lạc, Giải thoát... Thế thì, có lúc nào mà Phật không ở trong Niết bàn, đâu phải đợi đến 80 tuổi Ngài đến xứ Kushinagar mới gọi là nhập Niết bàn. Chẳng qua, Ngài chọn nơi đó để xả bỏ báo thân của Ngài đó thôi. Vì thế, hiện tượng Phật nhập Niết bàn ta có thể hiểu đó là theo Thế giới tất đàn, Tích môn hay Tục đế. Còn đứng về phương diện Đệ nhứt nghĩa tất đàn, Bản môn hay Chơn đế thì không thể nói như thế. Vì có lúc nào mà Phật không an trú trong Niết bàn? 

    Bộ Kinh Di Giáo này, có thể coi như là những lời trăn trối phó chúc sau cùng của đức Phật. Ngài khuyến nhắc dặn dò các Thầy Tỳ kheo, sau khi Ngài nhập diệt phải lấy giới luật làm Thầy. Đồng thời, nếu có gì chưa rõ thông suốt những lời Ngài dạy thì nên trình bày những điều nghi vấn để Ngài giải thích.

   Kinh này xuất hiện ở Trung Quốc vào thời đại Diêu Tần (384 – 417), và bản kinh do Ngài Cưu ma la thập dịch. Căn cứ vào bản dịch đó mà có nhiều nhà nghiên cứu và chú giải làm cho quyển kinh ngày càng phong phú phổ cập và được mọi người quan tâm chú trọng nhiều hơn.

    Riêng bản thân chúng tôi, những năm còn ở Phật học viện, tôi rất may mắn được học qua bộ kinh này. Vì trong chương trình của những năm học cấp Sơ đẳng, đã được quý Thầy trong Ban Giảng Huấn giảng dạy chúng tôi qua các bộ Kinh Luận căn bản: Luận Qui Sơn Cảnh Sách, Kinh Tứ Thập Nhị Chương và Kinh Di Giáo v.v... Nay chúng tôi thể theo sự yêu cầu của học chúng Tổ Đình Phước Huệ mà chúng tôi mạo muội cố gắng biên soạn để đem ra giúp cho quý vị đó.

   Vẫn biết, khả năng kiến thức Phật pháp của chúng tôi vẫn còn giới hạn nông cạn, kinh nghiệm tu tập vẫn còn non kém, nhưng vì muốn thể hiện tinh thần “Lục Hòa” Phật dạy, gọi là “Kiến hòa đồng giải”, đem chỗ sở học hiểu biết nông cạn của mình được bao nhiêu thì giúp bấy nhiêu. Đồng thời, khi biên soạn cũng là cơ hội tốt để chúng tôi dồi mài nghiên tầm học hỏi thêm. Như vậy, thiết nghĩ cũng là một việc làm vừa hữu ích cho mình và cũng đem lại sự lợi lạc cho người khác. Do nghĩ thế, nên chúng tôi không ngần ngại cố gắng biên soạn làm tài liệu hướng dẫn cho học chúng. 

   Trong khi biên soạn, chắc chắn chúng tôi không sao tránh khỏi những điều lỗi lầm sai sót, nếu có, kính mong các bậc Cụ nhãn Cao minh Thiện hữu tri thức xa gần, hoan hỷ niệm tình thứ lỗi và chỉ giáo cho. Soạn giả xin hết lòng tri ân đa tạ. 

   Nhân đây, chúng tôi cũng xin thành kính tri ân Thượng tọa Thích Minh Từ đã giúp cho phần phát họa hình bìa. Thượng tọa Thích Phước Viên đã giúp cho phần kỹ thuật trình bày và in ấn. Chúng tôi cũng không quên kính cảm ơn Sư Cô Phước An và Thức xoa ma na Vạn Tường đã tận tâm giúp cho phần sửa bản in. Đồng thời, chúng tôi cũng xin chân thành tri ân chư Tôn Đức Tăng, Ni, quý liên hữu trong hai đạo tràng: Phước Huệ và Quang Minh, cũng như quý Phật tử xa gần đã phát tâm hỷ cúng tịnh tài góp phần ấn tống quyển kinh này. Chúng tôi xin hết lòng tùy hỷ tán thán công đức của toàn thể liệt quý vị.

   Nguyện đem công đức pháp thí này hồi hướng về cho pháp giới chúng sanh đồng trọn thành Phật đạo.

   Kính nguyện cầu hồng ân Tam bảo gia hộ cho chư Tôn liệt vị thân tâm thường lạc, vạn sự hanh thông, tùy tâm mãn nguyện.

Khởi soạn ngày 9/5/2025
Pháp Lạc Thất
Kính ghi
Tỳ kheo Thích Phước Thái
pdf-download
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
01/11/2025(Xem: 2394)
Có những ngày không chỉ được ghi lại bằng hình ảnh hay lời nói, mà bằng chính sự rung động trong tim. Ngày truyền thống của Gia Đình Phật Tử Miền Bắc California năm nay là một ngày như thế – một ngày Chủ nhật tháng Mười, trời trong xanh lạ thường, như lòng người đang mở ra để đón nhận ánh nắng của ân tình và đạo nghĩa.
31/10/2025(Xem: 2700)
(1):Tôi làm thơ chuyên về những Điều Răn Dạy. Trước giúp mình: cố học lấy Điều Hay. Sau, Mong Người Thích: hãy Thực Tập hằng ngày. Hy vọng đời thay đổi, tốt thay: Lành Nhiều!
31/10/2025(Xem: 4127)
LỜI GIÃI BÀY Nếu là một liên hữu Việt Nam, có lẽ không ai không biết đến đại sư Ấn Quang qua dịch phẩm Thiền Tịnh Quyết Nghi của hòa thượng Trí Tịnh và Lá Thư Tịnh độ của cố hòa thượng Thiền Tâm. Khi đọc Lá Thư Tịnh Độ, chúng tôi vẫn luôn kỳ vọng sau này có thiện duyên sẽ được đọc toàn bộ Ấn Quang Văn Sao. Khi được quen biết với đạo hữu Vạn Từ, anh nhiều lần khuyên chúng tôi khi nào có dịp hãy cố dịch toàn bộ tác phẩm này sang tiếng Việt, bởi lẽ văn từ của tổ càng đọc càng thấm, càng thấy có lợi ích.
31/10/2025(Xem: 3158)
Trước hết thưa rằng: chân lý tột cùng không có danh xưng, có danh xưng thì lưu truyền khắp bốn phương trời; Phật thừa không lay động, động thì hiện trong ba cõi. Chứng đắc giáo pháp thì muôn sự ngưng lặng tịch nhiên, nhưng phương tiện nên dùng bốn pháp tất đàn[1] tùy cơ duyên hóa độ. Không toan tính mưu cầu mà dẫn dắt chúng sinh, công đức ấy thật vĩ đại thay!
31/10/2025(Xem: 2383)
Không kể là người tại gia hay xuất gia, cần phải: trên kính dưới hòa, nhẫn những điều mà người không thể nhẫn, làm những việc mà người khác không thể làm, [gánh vác] thay người việc khó nhọc, thành tựu việc tốt cho người.
28/10/2025(Xem: 2672)
LỜI ĐẦU SÁCH Kinh Tứ Thập Nhị Chương là bốn mươi hai bài kinh do hai ngài Ca Diếp Ma Đằng và Trúc Pháp Lan dịch. Hai ngài này là người Ấn Độ, sang Trung Hoa vào thời đại nhà Tiền Hán, tức Hán Minh Đế. Trong quyển Việt Nam Phật Giáo Sử Luận tập một, trang 52, tác giả Nguyễn Lang do nhà xuất bản Lá Bối ấn hành năm 1973, trong đó có đoạn nói về Kinh Tứ Thập Nhị Chương, theo giáo sư Nguyễn Lang cho rằng: “Kinh này hình thức và nội dung đã khác nhiều với Kinh Tứ Thập Nhị Chương lưu hành ở thế kỷ thứ hai. Nhiều tư tưởng Thiền và Đại thừa đã được thêm vào”.
28/10/2025(Xem: 3432)
LỜI ĐẦU SÁCH Trong giới học Phật, ai cũng biết trong 49 năm hoằng hóa độ sanh, đức Phật tùy theo căn cơ trình độ hiểu biết sâu cạn cao thấp của mỗi chúng sanh mà Ngài thuyết giáo. Mục đích là để cho họ được an vui hạnh phúc trong đời sống. Vì thế mà trong toàn bộ hệ thống giáo điển của Phật giáo có đề cập đến khế lý và khế cơ. Có những bộ kinh chuyên thuyết minh về khế lý như Kinh Đại Thừa Diệu Pháp Liên Hoa chẳng hạn.
27/10/2025(Xem: 3494)
Thời gian đó Hòa thượng Tông trưởng vẫn còn sinh tiền khỏe mạnh. Về thính chúng ngoài chư Tăng, Ni tại Tổ Đình ra, còn có một số quý Phật tử tại gia bên ngoài vào tham dự. Vì tôi giảng vào mỗi buổi tối hằng ngày. Chúng tôi dựa vào những lời khuyến nhắc của Tổ mà triển khai thêm. Xét thấy những lời Tổ dạy rất thiết yếu cho việc tu học, nhất là đối với những người mới xuất gia vào chùa.
27/10/2025(Xem: 2794)
TÍNH CẢM TRI VÀ TÂM PHẬT: LÀM SAO ĐỂ NHẬN RA CHÚNG? Nguyên tác: Sentience and Buddha-Mind: How Do We Recognize Them?*1 Tác giả: Gereon Kopf Việt dịch: Quảng Cơ Biên tập: Tuệ Uyển
27/10/2025(Xem: 2346)
Tam Chướng là ba thứ chướng ngại gặp thường. Phiền não, Nghiệp, Báo Chướng cản đường ta Tu. Ngăn ngại bước tiến tu Thánh đạo nữa ư! Cùng Thiện căn Gia hạnh từng Tu trước rồi.