Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Vần Q

09/05/201317:26(Xem: 2348)
Vần Q

Q


Quá .To pass; past; gone; transgression. error.

Quá ác.Dausthalva (S). Surpassing evil; extremely evil.

Quá khứ.Passed, past.

Quá khứ thất Phật.The seven past Buddhas: Tỳ bà thi Vipasyin, Thi khí Sikkin,Tỳ xá phù Visvabhù, Câu lưu tôn Krakucchanda, Câu na hàm mâu ni Kanakamuni, Ca Diếp Kasyapa and Thích ca mâu ni Sakyamuni.

Quá mạn.The pride which among equals regards self as superior and among superiors as equal; one of the seven arrogances.

Quá thất.Fault, error, mistake.

Quả.Phala (S). Fruit; offspring; result, consequence, effect; reward, retribution; it contrasts with nhân cause, i.e. nhân quả cause and effect.

Quả báo, dị thục.Retribution for good or evil deeds, implying that different conditions in this (or any) life are the variant ripenings, or fruit, of seed sown in previous life or lives.

Quả báo độ.The realm of reward, where Bodhisattvas attain the full reward of their deeds, also called thực báo vô chướng ngại độ, one of the tứ độ of Thiên Thai.

Quả báo tứ tướng.The four forms of retribution - birth, age, sickness, death.

Quả chứng.Retribution, reward.

Quả cực.Fruition perfect, the perfect virtue or merit of Buddha enlightenment.

Quả cực pháp thân.The dharmakàya of complete enlightenment.

Quả danh, quả hiệu.Attainment-name, or reward-name or title, i.e. of every Buddha, indicating his enlightenment.

Quả duy thức.The wisdom attained from investigating and thinking about philosophy, or Buddha-truth, i.e, of the sùtras and abhidharma; this includes the first four under ngũ chủng duy thức.

Quả đọa.The stage of attainment of the goal of any disciplinary course.

Quả đức.The merits of nirvàna, e.g. thường eternal, lạc blissful, ngã personal (or autonomous), tịnh pure, all transcendental.

Quả giới viên hiện.In the Buddha-realm, i.e. of complete bodhi-enlightenment, all things are perfectly manifest.

Quả hải.The ocean of bodhi or enlightenment.

Quả ly.To cut off the fruit, or results, of former karma. The arhat who has a "remnants of karma" though he has cut off the seed of misery, has not yet cut off its fruits.

Quả mãn.The full or complete fruition of merit; perfect reward.

Quả năng biến.Phalaparinàma (S). Fruiting.

Quẫ nhân.Those who have obtained the fruit, i.e. escaped the chain of transmigration, e.g. Buddha, Pratyeka-Buddha, Arhat.

Quả Phật tính.Fruition of the Buddha-enlightenment, its perfection, one of the five forms of the Buddha-nature.

Quả phận.The reward, e.g. of ineffable nirvàna, or dharmakàya.

Quả phược.Retribution-bond; the bitter fruit or transmigration binds the individual so that he cannot attain release. This fruit produces tử phược or further seeds of bondage.

Quả phược đoạn.Cutting off the ties of retribution, i.e. entering nirvàna, e.g. entering salvation.

Quả quả.The fruit of fruit, i.e. nirvàna, the fruition of bodhi.

Quả quả Phật tính.The fruit of the fruit of Buddhahood, i.e. parinirvàna, one of the ngũ Phật tính.

Quả thục thức.The Alaya-vjnàna, i.e. storehouse or source of consciousness, from which both subject and object are derived.

Quả thượng.In the stage when the individual receives the consequences of deeds done.

Quả tướng.Reward, retribution or effect; especially as one of the three forms of the àlaya-vijnàna.

Quả vị.The stage of attainment, or reward as contrasted with the cause-stage, i.e. the deeds.

Quả viên.Fruit complete, i.e. perfect enlightenment, one of the eight ThiênThai perfections.

Quan, quán.Vipasyanà, vidarsanà (S). To look into, study, examine, contemplate; contemplation, insight; a study, a Taoist monastery; to consider illusion and discern illusion, or discern the seeming from the real; to contemplate and mentally enter into truth. Giác is defined as awakening or awareness, quá n as examination or study.

Quán âm.Xem Quán thế âm.

Quán âm tịnh độ.Potalaka (S). Heavenly palace of Avalokiteshvara. Also Bổ đà lạc ca, Quang minh sơn.

Quán cốt tam muội.Contemplating bone samàdhi.

Quán chiếu.To be enlightened as the result of insight, or intelligent contemplation.

Quán chiếu Bát nhã.The prajnà or wisdom of meditative enlightenment on reality.

Quán đỉnh.Abhiseka (S). Anointing.

Quán hạnh.Contemplation and (accordant) action; method of contemplating .

Quán hơi thở.Anàprànasmrti (S), Anàpànasati (P). Mindfulness on the in-and-out breathing. Also sổ tức quán, nhập tức xuất tức niệm.

Quán giải.To contemplate ultimate reality and unravel or expound it.

Quán không.To regard all things as unreal, or as having no fundamental reality.

Quán môn.Contemplation or meditation as one of the two methods of entry into truth, i.e. instruction and meditation; also one of the lục diệu môn

Quán nhân duyên.To penetrate the concept of Nidanic causation.

Quán niệm.To look into and think over, contemplate and ponder.

Quán pháp.Methods of contemplation, or obtaining of insight into truth.

Quán Phật.To contemplate, or meditate upon Buddha.

Quán Phật tam muội.A samàdhi on the characteristic marks of a Buddha.

Quán sát.Prvicaya (S). Investigation; meditation on and inquiry into; vibhàvana, clear perception.

Quán sát môn.Contemplation of the joys of Amitàbha's Pure Land, one of ngũ niệm môn.

Quán sát trí.Pravicàyabuddhi (S). Observing-mind.

Quán sở duyên duyên luận.Alambanapratyàya-dhyàna-sàstra (S).

Quán tâm.Contemplation of the mind, mental contemplation, contemplation of all things as mind.

Quán thân bất tịnh.To be penetrated with the concept of the essential impurity of self.

Quán thần túc.Vìmamsà-samàdhi (S). Concentration on investigation.

Quán thây sình thối.Asubhà-bhàvanà (S). Meditation having as object a corpse in decomposition. Also cửu tưởng quán.

Quán thế âm Bồ tát.Avalokitesvara Bodhisattva (S). Regarder of the world's sounds, or cries, the so called Goddess of Mercy. Originally represented as a male, the images are now generally those of a female figure. One of the triad Amitàbha, represented on his left. Chapter 25 of the Lotus S-tra is devoted to Qu n thế âm.

Quán thế âm mẫu.Tàrà (S). The sakti, or female energy of the masculine Avalokitesvara.

Quán thiền.Contemplation and meditation, to sit in abstract trance.

Quán thụ.Contemplating the tree (of knowledge as Sakyamuni is said to have done after his enlightenment.)

Quán trí.Wisdom obtained from contemplation.

Quán tuệ.The wisdom which penetrates to ultimate reality.

Quán tự tại.Sovereign Regarder (not associated with sounds or cries)

Quán tượng niệm Phật.To contemplate the image of (Amitàbha) Buddha and repeat his name.

Quán tưởng.Bhàvanà (S). To meditate and think. Meditation, mental development.

Quán tưởng niệm Phật.To contemplate Buddha (especially Amitàbha) in the mind and repeat his name.

Quán Vô lượng thọ kinh.Amitàyurdhyàna-sùtra (S). Sùtra of the meditation on Amitàyus.

Quán vô ngã.To penetrate the concept of unreality of self.

Quang.Prabhà (S). Light, brightness, splendour; to illuminate.

Quang âm thiên.Abhàsvara (S). Light-sound heavens. The heavens of utmost light and purity.

Quang giáng.The honoured one descends, i.e. the Buddha or bodhisattva who is worshipped, descends.

Quang hào.The ùrnà or curl between the Buddha's eyebrows whence streams light that reveals all worlds.

Quang minh.Jvàla (S). The halo.

Quang minh sơn.Xem Quán âm tịnh độ.

Quang võng đồng tử.Jàlìniprabhakumàra (S). Name of a Bodhisattva.

Quảng.Vipula (S). Broad, wide, extensive, spacious; extended, enlarged, expanded.

Quảng bác.Wide and spacious, extensively read, very learned.

Quảng bác thân.The one whose body fills space, Vairocana.

Quảng bách luận bản.Satasàstravaipulya (S).

Quảng đại.Broad and great.

Quảng đại hội.The centre where vast virtues meet, a term for Amitàbha.

Quảng đại trí.The vast wisdom of Buddha beyond measure.

Quảng giáo.Full or detailed teaching by the Buddha about the duties of the order, in contrast with lược gi o general or summerized teaching; the detailed teaching resulting from errors which had crept in among his disciples.

Quảng mục thiên.Virùpàksa (S). The wide-eyed deva, diversely-eyed, having deformed eyes, an epithet of Siva, as represented with three eyes; name of one of the four Mahàràjas, he who guards the west.

Quảng quả thiên.Brhatphala (S). The twelfth Brahmaloka, the third of the eight heavens of the fourth dhyàna in the realm of form.

Quảng nghiêm thành.Vaisàli (S). Also Tì xá li, tì da li.

Quảng trường thiệt tướng.A broad and long tongue, one of the thirty two marks of a Buddha, big enough to cover his face; it is also one of the "marvels" in the Lotus sùtra.

Quảng tuệ.Vipulaprajnà, vipulamati (S). Vast wisdom, an epithet of a Buddha, one able to transform all beings.

Quân đồ lộ.Kunda (S). Nectar jug. Also thủy bình, quân trì, tịnh bình.

Quần.A flock of sheep, herd, multitude, the flock, crowd, all.

Quần hữu.All that exists

Quần loại.All classes of living beings, especially the sentient.

Quần manh.Bahu-jana (S). All the shoots, sprouts, or immature things, i.e. all the living as ignorant and undeveloped. A mass of people. a crowd. Also quần sinh, quần chúng.

Quần mê.All the deluded; all delusions.

Quần sinh.All the living, especially all living, conscious beings.

Qui.Return to, give oneself up to; commit oneself to, surrender.

Qui căn.To revert to type; to trace sth to its origin.

Qui chân.Xem qui nguyên.

Qui chính.To return to the right path. Cải tà qui chính, to leave the wrong path for the right one.

Qui kính.To turn to in reverence, put one's trust to and worship.

Qui mệnh.Namas, namah, namo (S). To devote one's life (to the Buddha, etc); to entrust one's life, to obey Buddha's teaching. Veneration, homage.

Qui mệnh bình đẳng chư Phật.Namah Samanta Buddhanàm (S).

Qui nguyên.To return to one's origin, enter nirvàna, i.e. to die. Also qui hóa, qui túc, qui bản, qui chân.

Qui nguyên trực chỉ.Direct instruction to return to one's origin.

Qui ngưỡng.To turn to in expectancy or adoration, put trust in.

Qui nhập.To turn to and enter, e.g. a religion, church, society, etc.

Qui nhất.To unify.

Qui Phật.To become converted to Buddhism.

Qui tâm.To turn one's heart toward.

Qui tính.To turn from the world (phenomena) to that of eternal reality, to devote oneself to the spiritual rather than the material.

Qui tịch.(Of Bonze) to die, to pass away.

Qui tiên.To return to the fairyland.

Qui tục.To return to lay life.

Qui ước.Samvrti (S). Convention, common cosent. Also ước định, thế tục.

Qui y.To turn to and rely on; to take refuge with.

Qui y Tam Bảo.To commit oneself to the Triratna, to take refuge with the Triratna, i.e. Buddha, Dharma, Sangha; Buddha, his Truth and his church.

Qui vị.To regain one's position.

Qui mao.The hair of the turtle.

Quỉ.Preta (S). A disembodied spirit, dead person, ghost; a demon, evil being, devil; spectre, goblin, boggy; apparition. Xem Cửu quỉ

Quỉ bệnh.Sickness caused by demon, or ghost.

Quỉ đạo, quỉ thú.The way or destiny of yaksa, ràksasas, and hungry ghosts. Quỉ đạo also means in league with demons, or following devilish ways.

Quỉ giới.The region or realm of demon.

Quỉ khốc thần sầu.Terrible, terrific, dreadful, terrifying, awe-inspiring.

Quỉ kiến.Demon views, i.e. heterodox teaching.

Quỉ lục.The iron record containing the sins of men in Yama's office in Hades.

Quỉ mị.Imps or demons who cause sickness, especially malaria in certsin regions.

Quỉ môn.The north-east corner of a house, or of a city-gate, through which the spirits can come and go.

Quỉ sứ.Hell-envoy; infernal emissary; demon.

Quỉ sử thần sai.To be led beyond one's control.

Quỉ thực thời.The time when the demons feed, i.e. night.

Quỉ tử mẫu.Hàritì (S). A woman who having vowed to devour all the babies at Ràjagriha was reborn as a ràkshasi, and gave birth to 500 chidren, one of which she was to devour everyday. Converted by Sàkyamuni, she entered a convent. Her image is to be seen in all nunneries. Another account is that she is the mother of 500 demons, andthat from being an evil goddess or spirit she was converted to become a protectress of Buddhism.

Quỉ thành.The demon-city, that of the Gandharvas.

Quỉ thần.Ghosts and spirits, a general term which includes the spirits of the dead, together with the demon and the eight classes of spirits such as devas, etc. Quỉ is intp as oai causing fear, Thần as năng potent, powerful. Devils and gods Xin quỉ thần chứng minh, to call gods to witness; to swear by all the gods.

Quỉ vương.The King of the demons.

Quốc.A country, a nation; national.

Quốc độ.A country, land, native land, abode of a race or races.

Quốc độ thế gian.The world of countries on which people depend for existence.

Quốc độ thân.The Buddha as Buddhaksetra or abode of the living; the world as the body of Vairocana.

Quốc sư.Imperial preceptor, a title conferred on certain Buddhist monks.

Quyền.Weight, authority, power; to balance, adjudge; bias, expediency, partial, provisional, temporary, positional; in Buddhist scriptures, it is used like phương tiện expediency, or temporary; itis the adversative of thực.

Quyền bi.Pity in regard to beings in time and sense, arising from the Buddhas.

Quyền đại thừa.The temporary, or partial schools of Mah...y...na, the th"ng and biệt, in contrast with thật đại thừa schools which taught universal Buddhahood, e.g, Hoa nghiêm and Thiên Thai schools.

Quyền giả.A Buddha or bodhisattva who has assumed a temporary form in order to aid beings.

Quyền giáo.Temporary, expedient, or functional teaching, preparatory to the perfect teaching, a distinguishing term of the Thiên Thai and Hoa Nghiêm sects, i.e. the teachings of the three previous periods tạng, thông, biệt which were regarded as preparatory to their own viên giáo.

Quyền hiện.Temporary, or ad hoc manifestations, similar to quyền hóa.

Quyền hóa.The power of Buddhas and bodhisattvas to transform themselves into any kind of temporal body.

Quyền lý.Partial, or incomplete truth.

Quyền môn.The sects which emphasize phương quảng, i.e. expediency, or expedients; the undeveloped shool.

Quyền phương tiện.Expedients of Buddha and bodhisattva for saving all beings.

Quyền thật.Temporal and real; quyền referring to the conditional, functional, differential, or temporary, thật to the fundamental, absolute, or real.

Quyền thật bất nhị môn.The two divisions, the provisional and the perfect are not two but complementary.

Quyền trí.Buddha-wisdom of the phenomenal, in contrast with thật trí knowledge of the fundamental or absolute.

Quyết định.Adhimoksa (S). Determination; firm resolve. Also quyết tâm.


Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
09/09/2020(Xem: 26465)
Trang nhà Quảng Đức xin chân thành cảm ơn HT Thích Như Điển đã giới thiệu bộ nhu liệu Phật học này và chân thành tán thán công đức của Thầy Phước Thiệt đã sưu tập và làm thành software này để chia sẻ cho giới học Phật đó đây trên thế giới. Mọi thắc mắc xin liên lạc trực tiếp với tác giả qua email này: phuocthiet@hotmail.com
10/05/2020(Xem: 30211)
Sau bốn năm vừa đọc sách, vừa ghi chép, vừa tra cứu, góp nhặt từ sách và trên internet...rồi đánh chữ vào máy vi tính, để ngày nay được quyển sách tương đối đầy đủ để lúc rảnh rỗi ngồi đọc lại để mở rộng kiến thức về Phật Giáo. Theo lời khuyến khích của Thầy Bổn Sư và quý bạn đạo, nay tôi xin phổ biến lên trang nhà Quảng Đức để chia sẽ cùng quý Phật tử mới quy y như tác giả, có dịp đọc để hiểu thêm về Đức Thế Tôn và lời dạy của Ngài. Đối với thế hệ trẻ có thể tìm đọc phần Anh Ngữ, mặc dù tài liệu này chưa được dồi dào, nhưng cũng tạm đủ để có khái niệm cơ bản về đạo Phật.
01/01/2018(Xem: 39895)
Đại Bảo tháp Phật giáo cổ xưa Nelakondapalli ở huyện Khammam đang ở giai đoạn cuối của việc tu sửa. Với kinh phí khoảng 6 triệu Rupee, Cục Khảo cổ học và Bảo tàng đã thực hiện công việc để Đại Bảo tháp khôi phục lại vinh quang ban đầu và để bảo tồn kiến trúc cổ xưa này cho hậu thế. Di tích Phật giáo này, tọa lạc cách thị trấn Khammam khoảng 22 km, là một trong những điểm đến du lịch nổi tiếng nhất của bang Andhra Pradesh. Đại Bảo tháp đồ sộ, vốn đã tồn tại qua nhiều thế kỷ của sự hao mòn, đang được tu sửa sau khi cư dân và các sử gia địa phương nhiều lần cầu xin để bảo tồn di tích lịch sử có tầm quan trọng lớn lao về khảo cổ học này. Cục khảo cổ học cho biết loại gạch đặc biệt được đặt làm cũng như các vật chất kết nối tự nhiên đã được sử dụng để tăng cường cho cấu trúc của Đại Bảo tháp. (bignewsnetwork – April 18, 2015)
24/04/2017(Xem: 8853)
Bất cứ một dân tộc nào nếu đã hình thành một nền văn học, đều có hai loại văn chương bác học và văn chương bình dân. Ngôn ngữ cũng có ngôn ngữ trí thức và ngôn ngữ đường phố. Phê bình văn học, phê bình cách sử dụng ngôn ngữ là điều phải có để đất nước tiến lên. Trước đây ở Miền Nam, một số nhà văn, nhà báo dùng chữ hay viết văn không đúng cũng đã bị phê phán chứ không phải muốn viết gì thì viết. Ngày nay, ngôn ngữ ít học, đứng bến, mánh mung, đường phố giống như cỏ dại lan tràn rất nhanh vì nó được phổ biến qua các bản tin, báo chí, các trang điện tử, truyền hình, đài phát thanh, các diễn đàn… cho nên nó dễ dàng giết chết ngôn ngữ “văn học” thường phải xuất hiện qua sách vở. Nếu không ngăn chặn kịp thời, loại ngôn ngữ lai căng, bát nháo, quái đản sẽ trở thành dòng chính của văn học…và khi đó thì hết thuốc chữa. Việt Nam ngày nay đang đứng trước thảm họa đó! Ngoài ra, “văn dịch” phần lớn từ các bản tin tiếng Anh của những người không rành tiếng Anh lại kém tiếng Việt đã phá nát cú pháp
27/03/2017(Xem: 33356)
The Seeker's Glossary of Buddhism By Sutra Translation Committee of USA/Canada This is a revised and expanded edition of The Seeker's Glossary of Buddhism. The text is a compendium of excerpts and quotations from some 350 works by monks, nuns, professors, scholars and other laypersons from nine different countries, in their own words or in translation. The editors have merely organized the material, adding a few connecting thoughts of their own for ease in reading.
08/10/2016(Xem: 27140)
Đây không phải là bộ Tự Điển Anh-Việt VIệt-Anh bình thường, đây cũng không phải là Toàn Tập Thuật Ngữ Thiền. Đây chỉ là một bộ sách nhỏ gồm những từ ngữ Thiền và Phật Giáo căn bản, hay những từ thường hay gặp trong những bài thuyết giảng về Thiền, với hy vọng giúp những Phật Tử và hành giả tu Thiền nào mong muốn tìm hiểu thêm về những bài giảng về Thiền bằng Anh ngữ.
25/09/2015(Xem: 9797)
Các Website tra cứu hữu ích, Tra cứu- Time and Date - Xem giờ, đổi giờ, lịch, thời tiết Code: www.timeanddate.com - Tra cứu Âm - Dương lịch Việt Nam Code: www.petalia.org/amlich.htm - Lịch Vạn Niên Code: www.thoigian.com.vn/?mPage=L1 - Mã vùng điện thoại các quốc gia & cách gọi Code: www.countrycallingcodes.com - Khoảng cách các nơi trên thế giới Code: www.indo.com/distance - Thông tin các quốc gia trên thế giới Code: https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/index.html - Thông tin, tiểu sử các nhân vật nổi tiếng Code: www.biography.com
25/07/2015(Xem: 12520)
Do sự du nhập quá nhanh của văn hóa Mỹ vào Việt Nam qua tạp chí, phim ảnh, quảng cáo thương mại, ca nhạc, các chương trình giải trí cùng số lượng đông đảo người Việt từ Mỹ về thăm quê hương, làm ăn buôn bán... tiếng Việt có nguy cơ bị biến dạng. Sở dĩ tiếngViệt bị xâm hại là vì nó được dùng chen vào những từ Mỹ hoặc Pháp - mà những từ này đều có thể phiên dịch sang Việt Ngữ bằng những tiếng tương đương. Khi đọc một đoạn văn lai căng, người đọc khó chịu, giống như đang ăn cơm mà cắn phải hạt sạn khiến phải nhổ miếng cơm ra. Tệ nạn này xảy ra khắp nơi, từ trong nước tới hải ngoại, kể cả các trang báo điện tử Việt Ngữ lớn như BBC và VOA. Sở dĩ có tệ nạn này là vì người viết hoặc người nói: -Không rành tiếng Mỹ/Pháp cho nên không thể chuyển sang Việt Ngữ một cách chính xác. -Không rành tiếng Việt cho nên phải dùng tiếng Mỹ/Pháp để thay thế.
01/07/2015(Xem: 13697)
Lịch sử phiên dịch Đại tạng kinh Trung Hoa trải dài 14 thế kỷ, bắt đầu từ thế kỷ thứ nhất đến thế kỷ 14. Trong các nước ở Đông Á, chỉ nước Việt Nam là chưa hoàn tất việc phiên dịch toàn bộ Đại tạng kinh. Bộ Từ điện Phật học Tuệ Quang gồm 45.000 mục từ, dày hơn 3.500 trang, được chia làm hai tập, in trên loại giấy tốt, đóng bìa cứng (Nhà xuất bản Phương Đông). Lấy tiếng Hán-Việt làm gốc kèm thêm danh từ tiếng Phạn với bản mục lục tra cứu tiếng Phạn (Sanskrit Index) ở cuối tập để dể dàng tham khảo. Ngày nay các đại học lớn trên thế giới đều có phân khoa Phật học cho nên những danh từ Phật học Anh ngữ cũng cần thiết được phổ biến cho các phật tử và trí thức Việt Nam.
25/12/2014(Xem: 9983)
PHẬT QUANG ĐẠI TỪ ĐIỂN đầy đủ và cập nhật nhất hiện nay, do hơn 50 học giả Phật giáo thuộc Phật Quang Đại Tạng Kinh Biên Tu Ủy viên hội ở Đài Loan biên soạn trong mười năm ròng, gần 8000 trang do Hòa thượng Thích Quảng Độ phiên dịch và được nhà sách Văn Thành (Đạo Hữu Thanh Nguyên) ấn hành lần đầu tiên tại Việt Nam.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Senior Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com ; http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
quangduc@quangduc.com , tvquangduc@bigpond.com
KHÁCH VIẾNG THĂM
110,220,567