Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Vần H

09/05/201317:20(Xem: 3415)
Vần H

H


Ha la la. Ahaha (S), Cold hell . Also hàn địa ngục.

Ha lê lặc. Harìtakì (S). Yellow myrobalan. Also Ha tử (cây).

Hạ. Hìna, Adharà (S). Below, lower, inferior, low; to descend, let down, put down.

Hạ căn. Those (born) with base character or of low capacity.

Hạ chúng. The seven lower orders of disciples.

Hạ địa. The lower regions of the cửu địa; also the lower half of the thập địa in the fifty two grades of bodhisattva development.

Hạ đường. To descend from the hall.

Hạ giới. The lower, or human world.

Hạ hóa(chúng sinh). Below, to transform all beings, one of the great vow of a bodhisattva, thượng cầu bồ đề above, to seek bodhi.

Hạ ý thức.Subconscious.

Hạ khẩu thực. One of the four heterodox means of living, i.e. for a monk to earn his livelihood by bending down to cultivate the land, collect herbs etc.

Hạ liệt thừa.The inferior, mean yàna, a scornful term for Hìnayàna.

Hạ phàm.To come into the world.

Hạ phẩm.The tree lowest of the nine classes born in the Amitàbha Pure Land.

Hạ sinh.Xem hạ phàm.

Hạ an cư.Summer retreat.

Hạ lạp.Inferior candles, junior monks.

Hạ thế.To come into the world.

Hạ thủ.First day of the summer retreat of the monk.

Hạ thừa.The lower yàna, i.e. Hìnayàna.

Hạ tọa.Junior monk.

Hạ y.The lowest order of a monk's robes, that of five patches; lower garments.

Hạc lặc na.Haklenayasa (S). 23th Indian patriarch.

Hải.Sàgara (S). The ocean, the sea.

Hải ấn.The ocean symbol, indicating the vastness of the meditation of the Buddha, the vision of all things.

Hải châu.Ocean pearls, things hard to obtain.

Hải chúng.Ocean assembly, i.e. a great assembly of monks, the whole body of monks.

Hải đức.The eight virtues, or powers of the ocean, i.e. vastness, tidal regularity, throwing out of the dead, containing the seven kinds of pearls, absorption of all rivers, of all rains without increase, holding the most mighty fish, universal unvarying saltness.

Hải hội.The assembly of the saints; also a cemetery.

Hải long vương.The Ocean-nàga, or Dragon King of the ocean.

Hải thử ngạn chiên đàn.Santal Uragasàra (S).

Hải triều âm.The ocean-tide voice. i.e. of the Buddha.

Ham muốn.Ràga (S). Lust, greed.

Ham sống.Jìvitàkàma (S). Will to live.

Hàm.To hold in the mouth; cherish; restrain.

Hàm ân.To feel grateful to s.o. for sth.

Hàm hải.Sàgara (S). Ocean of nàgas.

Hàm huyết phún nhân, ngậm máu phun người.To make false charge against s.o.

Hàm linh.Living beings, all beings possessing life, especially sentient life

Hàm loại.All sentient beings.

Hàm nộ, nén giận.To restrain one's anger.

Hàm oan.To suffer an injustice; to harbour a grievance.

Hàm sinh.Sattva (S). Creature, living being.

Hàm súc.To contain much that is suggestive.

Hàm tạng thức.Àlaya-vijnàna (S). The Eighth consciousness.

Hàm tiếu.To smile. Cánh hoa hàm tiếu: fresh blown flower.

Hàm tình.All beings possessing feeling, sentience.

Hàm thức.All sentient beings.

Hàn địa ngục.Ahaha (S). Cold hell. Also ha la la.

Hàn lâm.Sìtavana (S) Cold forest using as cemetery. Also thi đà lâm.

Hàn nhiệt hòa hợp sinh.Samsvedaja (S). Birth from moisture, moisture sprung. Also thấp sinh.

Hàng ma.To overcome demons.

Hàng phục.Abhicàraka (S). Exorciser; subjugator (of demons)

Hành, Hạnh.Samskàras (S). Go, act, do, perform; action; conduct; functioning; the deed; whatever is done by mind, mouth or body, i.e. in thought, word, or deed. Mental formation; wholesome or unwholesome volitional activity. Karma formation.

Hành chứng.Action and proof; knowledge or assurance derived from doing; practice of religious discipline and the resulting enlightenment.

Hành cước tăng.A wandering, itinerant monk.

Hành đạo.To walk in the way, follow the Buddha-truth.

Hành giả.An abbot's attendant; also àcàrin, performing the duties of a disciple; parivràjaka (S) wandering religious.

Hành giáo.To carry out the vinaya discipline; hạnh giáo: the vinaya.

Hành hóa.To go and convert

Hành hương.Caityacàrikà (S). To go on a pilgrimage; to burn incense.

Hành khất.To go begging, or asking for alms.

Hành khổ.Samskàra-dukkhatà (S). Suffering inherent in the formations.

Hành lễ.To celebrate, to officiate; to take or conduct the service.

Hành nghiệp.That which is done, the activities of thought, word, or deed; karma; hạnh nghiệp: moral action.

Hạnh nguyện.Action and vow, act and vow, resolve or intention; to act out one's vow, to vow.

Hành nhân.A traveller, wayfarer, a follower of Buddha; a disciple.

Hành phạt.Dandakamma (P). Act of punishment.

Hành quả.Deed and result; the inevitable sequence of act and its effect.

Hành, Trụ, Tọa, Ngọa.Walking, standing, sitting, lying - in every state.

Hành tướng.Activity; performance; mental activity.

Hành tượng.To take an image (of Buddha) in procession.

Hành uẩn, ấm.Samskàra-skandha (S). Mental formation group.

Hành vi.Caryà (S). Conduct, behaviour.

Hành xả.�Upeksa(S). Equanimity.

Hảo tướng.Good appearance, omen, or sign

Hãy lại đây, Tỳ khiêu.Ehi, bhiksu. (S) Come! O! Monk!

Hắc.Kàla, krsna (S). Black; dark.

Hắc ám.Dark, dim, dusky, murky.

Hắc bạch.Black and white, evil and good; also the two halves of the month, the waning and waxing moon.

Hắc nghiệp.Black karma, or evil deeds which produce like karmaic results.

Hắc nguyên.Black venimous snake.

Hắc nguyệt.Krsnakarma (S). The darkening, or latter half of the month, the period of the waning moon. 2nd fortnight of a lunar month.

Hắc nhĩ.Krsnakarna (S). A goddess.

Hắc phong.Black wind, i.e. a dark storm.

Hắc tất thông.Black sap of the pine tree.

Hắc thằng địa ngục.Kàla-sùtra (S). The black-rope or black-bonds hell.

Hắc thiên.Mahà-kàla (S). The black deva, a title of Siva.

Hằng.Constant; perseverence; persistence.

Hằng hà.Gangà (S). The river Ganges.

Hằng hà sa, cát sông hằng.Gangà-nadì-vàlukà (S). Sand of the Ganges.

Hằng sa.Numberless.

Hằng thường.Constant, regular.

Hận, ghét, ghê tởm.Pratigha (S). Anger, repugnance. ill-will.

Hận thù.Dvesa (S). Hatred.

Hậu.After, behind, later, posterior.

Hậu báo.The retribution received in further incarnation (for theddeds done in this life)

Hậu đắc trí, phân biệt trí.Detailed, or specific, knowledge or wisdom succeding upon or arising from căn bản trí fundamental knowledge.

Hậu hữu.Future karma; the person in the subsequent incarnation; also, the final incarnation of the arhat, or bodhisattva.

Hậu nghiêm kinh.Ghanavyuha sùtra (S). Kògonkyô (J)

Hậu thân.The body or person in the next stage of transmigration.

Hậu thế.The life after this; later generations, or ages.

Hệ.To fasten, attach to, connect; think of, be attached to, fix the thoughts on; link; succession; system.

Hệ lụy.To be involved in.

Hệ niệm.To keep in mind; to never forget; to memorize.

Hệ niệm tư duy.To fix the thoughts on one thing.

Hệ phược (phọc).To fasten, tie; tied to. e.g. things, or the passions.

Hệ thống tâm thức.Cittàkalàpa (S). Mental system.

Hi hữu.Rare

Hi liền thiền.Hiranyavati (S). Name of a river.

Hi mã lạp sơn.Himavant (S). Himalaya.

Hí luận.Vain discussion.

Hỉ.Priti, ànanda (S). Joy; glad; delighted; rejoyce; to like.

Hỉ duyệt, hỉ lạc.Pleased, delighted.

Hỉ kiến.Priyadarsana (S). Joyful to see, beutiful; name of a kalpa hỉ kiến kiếp.

Hỉ kiến thành.Sudarsana (S). The city beautiful, the chief city, or capital, of the thirty three Indra heavens.

Hỉ kiến thiên.Trayastrimsàs (S). The thirty three devas, or gods of Indra's heavens, on the summit of Meru.

Hỉ nhẫn.The "patience" of joy, achieved on beholding by faith Amitàbha and his Pure-Land; one of the tam nhẫn.

Hỉ túc thiên.Tusita (S)

Hỉ thụ (thọ).The sensation, or receptivity, of joy; to receive with pleasure.

Hỉ xả.Joyful giving.

Hiền.Bhadra (S). August, auspicious; moral, virtuous, worthy; able. talented.

Hiền đức.Exalted virtue.

Hiền hỉ.Upananda (S). Name. Also Thiện hỉ.

Hiền hộ Bồ tát.Bhadrapàla-Bodhisattva (S). Name.

Hiền kiếp.Bhadra kalpa (S). Lucky kalpa.

Hiền kiếp kinh.Bhadrakalpika-sùtra (S). Sùtra of the Lucky Kalpa.

Hiền lương.Avihimsa (P). Absence of cruelty, humanity.

Hiền triết.Rsi, rs (S). Sage, seer, holyman.

Hiền trụ bộ.Bhadràyanìya (S). Name of a Buddhist sect.

Hiện.Appear, apparent; manifest, visible; now; presnt; ready.

Hiện báo.Present life recompense for good or evil done in the present life.

Hiện chứng.Abhisamaya (S). The immediate realization of enlightenment, or nirvàna; abhisamaya, inner realization; pratyaksa, immediate perception, evidence of the eye or other organ.

Hiện đẳng giác.Abhisambuddha (S). Name. Also A tỳ tam phật đà.

Hiện hành.Now going, or proceeding; present or manifest activities.

Hiện hữu.Bhava (S). Existence, process of existence.

Hiện khởi quang.The phenomenal radiance of Buddha which shines out when circumstances require it, as contrasted to his noumenal radiance which is constant.

Hiện lượng.Reasoning from the manifest, pratyaksa, (1)-Immediate, or direct reasoning, whereby the eye apprehends and distinguish colour and form,the ear sound etc. (2)-Immediate insight into, or direct inference in a trance định of all the conditions of the àlayavijnàna.

Hiện nhất thiết sắc thân tam muội.The Samàdhi which enables to manifest in all forms of physical body.

Hiện quán.Insight into, or meditation on, immediate presentations.

Hiện sinh.Xem hiện hữu.

Hiện tại.Now, at present, the present.

Hiện tại thế.The present world.

Hiện tại hiền kiếp.The present bhadra-kalpa.

Hiện tiền.Now present, manifest before one.

Hiện tiền địa.Abhimukhì (S). The six of the ten stages of the bodhisattva.

Hiện thân.The present body. Also the various bodies or manifestations in which the Buddhas and bodhisattvas reveal themselves.

Hiện thế.The present world.

Hiện thức.Direct knowledge, manifesting wisdom, another name of the àlayya-vijnàna; also the "representation-consciousness", or perception of an external world, one of the ngũ thức theo Khởi tín luận. Khyàti (S). Opinion, idea.

Hiển.To be evident, to exhibit, to display, to appear, to be illustrious; manifest, prominent.

Hiển dương.To exalt, dignify, enoble.

Hiển dương thánh giáo luận.Prackaranàryacàva (S).

Hiển giáo.Exoterism.

Hiển linh.(Of divinity, deceased person) to make one's appearance; to make one's presence felt; (of miracle) to reveal itself, to make itself manifest.

Hiển lộ.To come out to appear.

Hiệp (Hợp).Bring together, unite, unisson, in accord.

Hiệp chưởng.To bring the ten fingers, or two palms together; join palms; a monk's salutation.

Hiệp trảo.Xem hiệp chưởng.

Hiếp tôn giả.Pàrsva (S). 10th Indian patriarch.

Hình.Form, figure, apparence, the body.

Hình ảnh.Nimitta (S). Sign, image, mark, outward appearance. Also hình tướng.

Hình mạo.Form, apparence.

Hình mạo dục.The desire awakened on seeing a beautiful form.

Hình sắc.Samsthànarùpa (S). The characteristics of form - long, short, square, round, high, low, straight, crooked.

Hình tượng.Pratimà (S). An image or likeness (of Buddha).

Hoa.Kusuma; puspa; padma (S). A flower, blossom; flowery; especially the lotus; pleasure, vice; to spend, waste, profligate; splendour, glory, ornate; to decorata; China.

Hoa báo.Flower-recompense, i.e. flowers to him who cultivates them, and fruit corresponding to the seed sown.

Hoa nghiêm.Avatamsaka (S). A garland, a ring-shaped ornament, the flower-adorned.

Hoa nghiêm kinh.Avatamsaka-sùtra (S), Kégon kyo (N), Hua yen king (H)

Hoa nghiêm tông.The Avatamsaka school, whose foundation work is the Avatamsaka-sùtra.

Hoa nhài.Mallikà (S). Jasmin flower.

Hoa quang.Padmaprabha (S). Lotus-radiance, the name by which Sàriputra is to be known as a Buddha.

Hoa sen.Padma (S). Lotus, rose lotus.

Hoa sen đỏ.Kamala (S). Red lotus.

Hoa sen trắng.Pundarìka (S). White lotus.

Hoa sen xanh.Puskara, utpala (S). Blue lotus.

Hoa tạng.Lotus-treasury.

Hoa tạng thế giới.The lotus-store, or lotus-world, the Pure Land of Vairocana, also the Pure Land of all Buddhas in their enjoyment bodies.

Hoa thị thành.Kusumapura, Pusapura (S). The city of flowers, also known as Pàtaliputra, the modern Patna. It was the residence of King Asoka, he there convoked the third synod.

Hóa.Transform, metamorphose.

Hóa chủ.1-Chủ giáo hóa: the lord of transformation or conversion. 2-Chủ cuộc khuyến hóa: one who exhorts believers to give alms for worship, also an almsgiver.

Hóa chuyển.To transform, convert (from evil to good, delusion to deliverance)

Hóa công.The merit of converting others.

Hóa duyên.Begging appeals made to the public by priests.

Hóa đàn.Altar of transformation, i.e. a crematorium.

Hóa độ.To help s.o. work out his own salvation.

Hóa hành.Two lines of teaching.

Hóa lạc thiên.Fifth of the six desire-heavens.

Hóa Phật.Nirmàna-buddha (S). An incarnate, metamorphosed Buddha.

Hóa sinh.Aupapàduka (S). Direct metamorphosis or birth by transformation. Alternation of life and death, or death and reincarnation.

Hóa thân.Nirmana-kaya (S). Buddha's metamorphosic body. Avatar.

Hóa trai.To beg for alms, for food.

Hòa.Harmony; peace; to blend, mix; with, unite with; respond, rhyme.

Hòa hợp.To blend, unite, be of one mind, harmonize.

Hòa hợp tăng.A sangha, a monastery.

Hòa nam.Vandana (S) Homage, veneration.

Hòa thượng.Upàdhyàya (S). Most venerable monk.

Hòa tu cát Long vương.Vàsuki-Nàgaràja (S). King of the Dragon. Also Cửu đầu long vương.

Hỏa.Sikhin (S). Fire, flame.

Hỏa ấn.The fire sign, for which the a triangle pointing upwards is used; a triangular arrangement of fingers of the right hand with the left.

Hỏa Biện.Citrabhàna (S). Name.

Hỏa cẩu.The fiery dogs - which vomit fire on sinners in hell.

Hỏa châu.Fire pearl, or ruby; the ball on top of a pagoda.

Hỏa diệm tam muội.A samàdhi entered into by the Buddha, in which he emitted flames to overcome a poisonous dragon.

Hỏa đại.Tejo-dhatù (S). Fire element.

Hỏa đàn.Fire altar, connected with homa or fire worship; stake; pyre; funeral pile.

Hỏa đức tinh quân.The ruler over the fire star, Mars.

Hỏa giáo.Fire-worship(ping). pyrolatry.

Hỏa huyết đao (đồ).The hells, animals and hungry ghosts i.e. the fiery, bloody and knife-sharp destinies.

Hỏa khanh.The fiery pit (of the five desires ngũ dục); also that of the tree ill destinies - the hell, animals, hungry ghosts.

Hỏa luân.Whirling fire, e.g. fire whirled in a circle, the whole circle seeming to be on fire, emblem of illusion; a fire wheel.

Hỏa luân ấn.A sign made by putting the double fists together and opening the index fingers to form a fire-sign, a triangle.

Hỏa ngục.Àvìchi (S). Xem A tì.

Hỏa phần địa ngục.The scorching hell, where sinners are burnt up.

Hỏa quang.Fire-light, flame. Hỏa quang định: the flame dhyàna by which the body is self-immolated.

Hỏa sinh tam muội.A flame-emitting samàdhi, the power to emit flame from the body for auto-holocaust, or other purposes.

Hỏa tai.The conflagration catastrophe, for world destruction.

Hỏa táng.Jhàpita (S). Cremation. Also trà tì.

Hỏa thần.Agni (S). Fire. Vedic fire god.

Hỏa thiêu.Bhasmìkaroti (S). To incinerate.

Hỏa thiên.The fire devas shown as the 12th group in the diamond court of Garbadhàtu.

Hỏa trạch.The parable of the burning house; one of the seven parables in the Lotus sùtra.

Hỏa trạch tăng.Monks in a burning house, i.e. married monks.

Hỏa tụ.Accumulated fires (of hell); accumulating one's own hell-fires; the body as a heap of fire, i.e. to be feared; the fire of angry passions.

Hỏa xa.The fiery chariot (belonging to the hells).

Hỏa xà.Fire-vomitting serpents in the hells.

Hoại.To go to ruin, decay, perish, destroy, spoil, worn out, rotten. bad.

Hoại khổ.Vipàrinàma-dukkhatà (S). Suffering inherent in the changing.

Hoại kiếp.Samvarta (S). The periodical gradual destruction of a universe, one of the four kalpas, i.e. thành vivarta, formation; trụ vivarta-siddha, abiding or existence; hoại samvarta, decay or destruction; diệt samvarta-siddha, final annihilation.

Hoại nạp.Rag-robe.

Hoại pháp.Any process of destruction, or decay; to burn the bones of a deceased person so that they may not draă him in rebirth.

Hoại sắc.Kasàya (S). A brown colour; but it is described as a neutral colour through the dyeing out of the other colours, i.e. for the monks.

Hoại tướng kim cương đà la ni kinh.Vajravidàranà-dhàrani (S). Sùtra.

Hoan.Nanda (S). Pleased, glad.

Hoan hỉ.Nanda (S). Pleased, glad. Rejoycing.

Hoan hỉ địa.Pramudità-bhùmi (S). The Bodhisattva's stage of joy.

Hoan hỉ hội.The festival of All Souls.

Hoan hỉ nhật.The happy day of the Buddha, and of the order, i.e. the ending of the retreat, 15th day of the 7th moon.

Hoan hỉ quang Phật.Buddha of joyful light, Amitàbha.

Hoàn.To return; repay; still; yet.

Hoàn diệt.To return to nirvàna and escape from the backward flow to transmigration.

Hoàn lễ, hoàn hương.Return of courtesy, of a salute, of incense offered etc.

Hoàn nguyên.To return to the source, i.e. abandon illusion and turn to enlightenment.

Hoàn sinh.To return to life; to be reborn in this world; to be reborn from the Hinayàna nirvàna in order to be able to attain the Mahàyàna Buddhahood; also, restoration to the order, after repentance for sins.

Hoàn tục.To return to lay life, leave the monastic order.

Hoàng giáo, Huỳnh giáo.Geloups-pas (Tib). Yellow hat sect.

Hoàng môn, Huỳnh môn.Eunuque. Hermaphrodite.

Hoàng xích sắc tiên nhân.Xem Ca tì la.

Hoạt.Jiva, jivaka (S). Alive, living, lively, revive, movable.

Hoạt phật.A living Buddha, i.e. a reincarnation Buddha, e.g. Hutuktu, Dalai Lama etc.

Hoặc.Moha (S). Illusion, delusion, doubt, unbelief; it is also used for klesa, passion, temptation, distress, care, trouble.

Hoặc chướng.The hindrance, or obstruction of the delusive passions to entry into truth.

Hoặc nghiệp khổ.Illusion, accordant action, and suffering; the pains arising from a life of illusion.

Hoặc nhân.A deluded person; to delude others.

Hoặc nhiễm.The taint of delusion, the contamination of illusion.

Hoặc thú.The way or direction of illusion, delusive objective, intp. as deluded in fundamental principles.

Hoặc trước.The bond of illusion, the delusive bondage of desire to its environment.

Học.Siks (S). To study, learn, the process of acquiring knowledge; learning.

Học ăn học nói học gói học mở.To learn (good) manners.

Học lữ.Fellow-students, the company of monks who are studying.

Học pháp nữ.,Thức xoa ma na. Siksamàna (S)

Học, vô học.One who is still learning, and one who has attained. Học is to study religion in order to get rid of illusion; vô học begins when illusion is cast off.

Hồ quị.To bow and kneel.

Hồ nghi.Vicikitsà (S). Septic doubt.

Hộ.To protect, guard, succour.

Hộ giới thần.The five guardian-spirits of each of the five commandments.

Hộ ma.Homa (S). Oblation, Ritual offering.

Hộ mệnh.Protection of life.

Hộ Minh đại sĩ.Prabhpàla (S). Name.

Hộ niệm. To guard and care for, protect and keep in mind.

Hộ pháp.Pàladharma, Dharmapàla (S). To protect or maintain the Buddha-truth. God protectors of the dharma.

Hộ quốc.The four Lokapàlas, or Ràstrapàlas, who protect a country.

Hộ quốc tôn giả sở vấn đại thừa kinh.Ràstrapàlapari-prcchà (S). Sùtra.

Hộ thân.Protection of the body .

Hộ thế giả.The four Lokapàlas, each protecting one of the four quarters of space, the guardians of the world and of Buddhist faith.

Hối.Ksama, Ksamayati (S).

Hối lỗi.Khamàpanà (P). Asking for pardon.

Hối pháp, Sám hối, Ksamayati (S).Repentance rites.

Hồi hướng.Parinàmanà (S). To transfer, to dedicate to.

Hồi hướng công đức.Patidàna (S). To transfer the merit to. Transferring merit.

Hồi quang phản chiếu.To turn the light inwards on oneself, concern oneself withone's own duty.

Hồi tâm.To repent. To turn the mind from evil to good.

Hồi tâm hướng đại.To turn from Hinayana to Mahayana.

Hôn.Dusk, dull, confused.

Hôn ám.Dark, dim, gloomy, dusky.

Hôn cổ, hôn chung.The drum, or bell at dusk.

Hôn thành.The dim city, the abode of the common, unenlightened man.

Hôn thức.Dull, or confused, knowledge.

Hôn trầm.Thìna (S). To loose consciousness; to be in comma.

Hồn.Soul, spirit; mind, wits, faculties, conscious mind.

Hồn phách.Animus and anima; the spiritual nature or mind, and the animal soul.

Hồng.Aruna, rakta (S). Red.

Hồng giáo.The red sect, i.e. the Zva-dmar, or Shama, the older Lamaistic sect of Tibet, who wear red clothes and hats.

Hồng liên địa ngục.Pàdma-naraka (S). Red lotus hell, the seventh of the eight cold hells. where the flesh of the sufferers bursts open like red lotuses.

Hồng.Flood, inundation; great, immense, vast, extensive.

Hồng ân.Great mercy, blessing.

Hồng chung.Big bell.

Hồng danh.Great name.

Hồng danh bảo sám.Eighty-eight Buddhas repentance ceremony.

Hồng phúc.Vast happiness.

Hơi thở.Pràna (S). Breath, life. Also sự sống.

Hue�. Xem Tuệ.

Hủy ái. Vibhavatrsnà (S). Craving for self-annihilation.

Huyền. Dark, sombre, black; abstruse, obscure, deep, profound.

Huyền ảo. Unreal; illusive; illusive; illusory; vague

Huyền cơ. Mysterious mechanism; great mystery; occult cause; mysticism.

Huyền diệu. Marvellous, miraculous.

Huyền đạo. The profound doctrine, Buddhism.

Huyền Giác. Hsuan-Chio (C). A Wenchow monk, also named Minh Đạo, he is said to have attained to enlightenment in one night nhất túc giác, author of Chứng đạo ca Song of Enlightenment.

Huyền học. Occultism.

Huyền lưu. The black-robed sect of monks.

Huyền môn. The profound school, i.e. Buddhism.

Huyền nghĩa. The deep meaning; the meaning of the profound.

Huyền Nhất. A commentator of the Pháp tướng Dharmalaksana school during the Đường dynasty.

Huyền tịch. Yhe profound scriptures, codes.

Huyền tông. The profound principles, or propositions, i.e. Buddhism.

Huyền Trang. Hsuan Tsang, Hsuan Chuang, Hiuen Tsang, Hiouen Tsang, Yuan Tsang Yuan Chwang (C).

The famous pilgrim to India, whose surname was Trần, personal name Vĩ, native of Hồ nam, AD 600-664. It is said that he entered a monastery at 13 years of age, and in 618 with his elder brother, who had preceded him in becoming a monk, went to Trường An, the capital, where in 622 he was fully ordained. Finding that China possessed only half of the Buddist classics, he took his staff, bound his feet, and on foot, braved the perils of the deserts and mountains of Central Asia. The date of his setting out is uncertain (629 or 627) but the year of his arrival in India is given as 633; after visiting and studying in many parts of India, he returned home, reaching the capital in 645, was received with honour and presented his collection with 657 works, ‘besides many images and pictures and one hundred and fifty relics’ to the Court. Thái Tông, the emperor, gave him the Hoằng Phúc Tự in which to work. He presented the manuscript of his famous Đại Đường Tây Vực ký Record of Western Countries in 646 and completed it as it now stands by 648. The emperor Cao Tông called him to Court in 653 and gave him the Từ Vân Tự in which to work, a monastery which ever after was associated with him; in 657 he removed him to Ngũ Hoa Cung and made that place a monastery. He translated seventy five works in 1335 quyển. In India he receives the titles of Mahàyànadeva and Moksadeve; he was also known as Tam Tạng Pháp Sư Tripitaka Teacher of Dharma. He died in 664.

Huyền ứng. Deep, or abstruse response.

Huyền vi. Profound and subtle; undecipherable.

Huyễn. Confused vision; illusion; deceptive, unreal, illusive; changeable.

Huyễn ảo. Màyà (S). Fraud, deceit.

Huyễn cảnh. Mirage.

Huyễn hóa. Magical changes.

Hung tư. Letter svastika on the chest of Buddha.

. Sùnya (S). Empty, vacant; unreal, unsubstantial, untrue; space; humble; in vain. Hư is defined as that which is without shape or substantiality.

Hư ảo. Illusory, unreal; utopian, chimerical. Chốn hư ảo: the land of fancy; utopia. Bày trò hư ảo: to create utopia.

Hư cuống ngữ. Musàvado (S). Untrue or misleading talk, which is against the fourth precept.

Hư gia. Mithyà (S). Baseless, false.

Hư không. Sùnya (S). Empty, void, space; nothingness.

Hư không cư. Abiding in space.

Hư không giới. Àkàsa-dhàtu (S). The visible vault of space.

Hư không pháp thân. The Dharmakàya as being like space which enfolds all things, omniscient and pure.

Hư không tạng Bồ tát. Àkàsagarbha, Gaganagarbha Bodhisattva (S). The central Bodhisattva in the court of space in the garbhadhàtu group; guardian of the treasury of all wisdom and achievement.

Hư không thiên. The four heavens of desire above Meru in space, from the Yama heaven upwards.

Hư không tru. Àkàsa-pratisthita (S). Abiding in space.

Hư không vô vi. Àkàsa (S). One of the asamskrta dharmas, passive void or space; two kinds of space, or the immaterial, are named, the active and passive, or phenomenal and non phenomenal (i.e. noumenal)

Hư ngụy. Vitatha (S). Unreal, deceptive; false, untrue; deceitful.

Hư tâm. With humble mind or heart.

Hư vọng. Vitatha (S). Unreal and false; baseless; abhùta, non existent.

Hư vọng kiến. Prapancadarsana (S). Pervaerted views (on the existence).

Hư vọng pháp. Unreal things or sensations.

Hư vọng phân biệt. Abhùta-parikalpa (S). Wrong opinion, discriminated opinion.

Hư vo�. Empty, non exsistent, unreal, incorporeal, immaterial.

Hương. Gandha (S). Fragrance; incense; the sense of smell, i.e. one of the sadayàtana, six senses. Incense is one of the Phật sứ Buddha's messenger to stimulate faith and devotion. Odour, olfactive object, scent

Hương âm thần. Xem Càn thát bà.

Hương bỉ hối. Xem ba la đề xá ni.

Hương chu. Incense-stick, joss-stick.

Hương dục. The desire for fragrance, the lust of the nasal organ, one of the five desires.

Hương điện. The incense hall, especially the large hall of the triratnà tam bảo.

Hương hoa. Incense and flowers.

Hương (Quang Trang) Nghiêm. The one whose mind mediatates on Buddha becomes interpenetrated and glorified by Buddha-fragrance (and light).

Hương nhập. The sense of smell and its organ, the nose.

Hương Quang Phật. Gandhaprabhasa-buddha (S)

Hương Sát, Chùa Hương. An incense ksetra, i.e. a monastery.

Hương sơn. Gandhamàdana (S). Incense mountain.

Hương tập. The name of the western-Buddha-land in which Àkàsa Bodhisattva Hư không tạng Bồ tát lives.

Hương tượng. Gandhahastì (S). Fragrant elephant; one of the sixteen honoured ones of the Bhadra-kalpa.

Hương thang. A fragrant liquid made of thirty-two ingredients, used by the secret sect in washing the body at the time of initiation.

Hương thần. The gods of fragrance (and music), i.e. the Gandharvas who live on Gandhamàdana; the musicians ođ Indra.

Hương thất. Gandhakutì (S). House of incense, i.e. where Buddha dwells, a temple.

Hương thủy. Liquid scent, or perfume.

Hương thủy tiền. Money given to monks.

Hương thủy hải. The scented ocean surrounding Sumeru Tu di.

Hương Thượng Phật. Gandhotama-Buddha (S)

Hương tích. The Buddha of fragrance land.

Hương trần. The atom or element of smell, olfactive object.

Hương tru. The fragrant kitchen, i.e. a monastery kitchen.

Hữu. Bhàva (S). That which exists, the existing, existence; to have, possess, be. Process of existence.

Hữu ái. Bhàvatrsnà (S). Craving for the existence.

Hữu biểu nghiệp (sắc). The manifested activities of body, mouth and mind (or will) in contrast with their vô biểu nghiệp unmanifested activities.

Hữu bộ, Nhất thiết hữu bộ. Sarvàstivàda (S). The schol of reality of all phenomena.

Hữu chủ vật. Things that have an owner.

Hữu duyên. Those who have the cause, link, or connection, i.e. are influenced by and responsive to the Buddha.

Hữu dư. Something more; those who have remainder to fulfil, e.g. of karma; incomplete; extra; additional.

Hữu dư Niết bàn. Sopadhisesa-nirvàna (S) Nirvàna with the groups of existence still remaining. Incomplete nirvàna.

Hữu đối. Pratigha; sapratigha (S). Resistance, opposition; opposing, opposite.

Hữu đỉnh thiên, Sắc cứu cánh thiên. Akanistha (S). The highest heaven of form, the ninth and last of the fourth dhỳna heavens.

Hữu gián. Interrupted, not continuous, not intermingled, opposite of vô gián.

Hữu giáo. The realistic school as opposed to the không giáo teaching of unreality; especially (1) The Hìnayàna teaching of the Câu xá tông, Abhidharma-kosa school of Vasubhandu, opposed to the Thành thật tông Satya-siddi school of Harivarman; (2) The Mahà-yàna Pháp tướng tông Dharma-laksana school, also called Duy thức tông, founded in China by Hsuan tsang, opposed to the Tam luận tông Màdhyamika school of Nàgàrjuna.

Hữu giới. The realm of existence.

Hữu hình. Physical material. Thế giới hữu hình: physical, material world.

Hữu học. Saiksa (S). In Hìnayàna, those in the first three stages of training as arhat, the fourth and last stage being vô học those beyaond the need of further teaching or study. There are eighteen grades of saiksa.

Hữu kết. The bond of existence, or mortal life.

Hữu kiến. The visible; erronous view that things really exist; another meaning is sắc giới realm of form.

Hữu khổ Niết bàn. Upadhi-nirvàna (S).

Hữu không. Phenomenal and noumenal; the manifold forms of things exist, but things, being constructed of elements, have no per se reality.

Hữu không bất nhị. The phenomenal and the noumenal are identical, the phenomenal expresses the noumenal and the noumenal contains the phenomenal.

Hữu lậu. Àsràva (S). "Outflow, discharge"; unclean; impure; wordly; cankers, mental intoxicants.

Hữu lậu đạo. The way of mortal samsàra, in contrast with vô lậu đạo that of nirvàna.

Hữu lậu thế, tam giới. The world, or worlds of distress and illusion.

Hữu lậu thiện (ác) pháp. Good (or evil) done in a mortal body is rewarded accordingly in the character of another mortal body.

Hữu lậu tịnh đo�. A purifying stage which, for certain types, precedes entry into Pure Land.

Hữu linh. Having souls, sentient beings, similar to hữu tình; possessing magical or spiritual powers.

Hữu lượng. Limited, finite; opposite of vô lượng measureless, boundless, infinite.

Hữu phi hữu. Sat-Asat (S). To be, not to be.

Hữu sở duyên. Mental activity, the mind being able to climb, or reach anywhere, in contrast with the non-mental activities, which are vô sở duyên.

Hữu sở đắc. Have attainment, strong point, forte.

Hữu sự. To have affairs, functioning, phenomenal, idem hữu vi pháp; occupied, engaged, employed, busy. Khi hữu sự: in case of need, of emergency, of necessity; if necessary, when required.

Hữu tác. Xem hữu vi.

Hữu thân. Satkàya (S). Existing body. Hữu căn thân: the body with its five senses.

Hữu thân kiến. Satkàyadarsana (S). Believing in the existence of ego.

Hữu thần. Theistic; theism; theist.

Hữu thể. A thing, form, dharma, anything of ideal or real form; embodied things, bodies.

Hữu thức. Perceptive beings, similar to hữu tình sentient beings.

Hữu tính. To have the nature, i.e. to be a Buddhist, have the bodhi-mind, in contrast with vô tính absence of mind, i.e. the xiển đề icchanti, or unconverted.

Hữu tình. Sattva (S). Any sentient being.

Hữu tướng. To have form, whatever has form, whether ideal or real.

Hữu tướng giáo. The first twelve years of the Buddha's teaching, when he treated the phenomenal as real.

Hữu tướng nghiệp. Action through faith in the idea, e.g. of the Pure Land; the acts which produce such results.

Hữu tướng tông. Realistic sect. Xem hữu giáo.

Hữu tưởng. To have thoughts, or desires, opp vô tưởng.

Hữu vi. Samskrta (S). Active, creative, productive, functioning, causative, effective. phenomenal, the process resulting from the law of karma, v. hữu tác; opposite of vô vi. The three active things tam hữu vi pháp are sắc material, or things which have form, tâm mental and phi sắc phi tâm neither the one nor the other.

Hữu vi chuyển biến. The permutation of activity, or phenomene, in arising, abiding, change, and extinction.

Hữu vi không. The unreality of the phenominal.

Hữu vi quả. The result or effect of action.

Hữu vi sinh tư. The mortal samsàra life of births and deaths, contrasted with vô vi sinh tử effortless mortality, e.g. transformation such as that of the Bodhisattva.

Hữu vi vô thường. Activity implies impermanency.

Hữu vô nhị kiến. Bhàvàbhàva (S). Existence or non existence, being or non being; these two opposite views, opinions, or theories are the basis of all erroneous views etc.

Hữu y. Mati; matimant (S). Possessing mind, intelligent.

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
09/09/2020(Xem: 26506)
Trang nhà Quảng Đức xin chân thành cảm ơn HT Thích Như Điển đã giới thiệu bộ nhu liệu Phật học này và chân thành tán thán công đức của Thầy Phước Thiệt đã sưu tập và làm thành software này để chia sẻ cho giới học Phật đó đây trên thế giới. Mọi thắc mắc xin liên lạc trực tiếp với tác giả qua email này: phuocthiet@hotmail.com
10/05/2020(Xem: 30231)
Sau bốn năm vừa đọc sách, vừa ghi chép, vừa tra cứu, góp nhặt từ sách và trên internet...rồi đánh chữ vào máy vi tính, để ngày nay được quyển sách tương đối đầy đủ để lúc rảnh rỗi ngồi đọc lại để mở rộng kiến thức về Phật Giáo. Theo lời khuyến khích của Thầy Bổn Sư và quý bạn đạo, nay tôi xin phổ biến lên trang nhà Quảng Đức để chia sẽ cùng quý Phật tử mới quy y như tác giả, có dịp đọc để hiểu thêm về Đức Thế Tôn và lời dạy của Ngài. Đối với thế hệ trẻ có thể tìm đọc phần Anh Ngữ, mặc dù tài liệu này chưa được dồi dào, nhưng cũng tạm đủ để có khái niệm cơ bản về đạo Phật.
01/01/2018(Xem: 39932)
Đại Bảo tháp Phật giáo cổ xưa Nelakondapalli ở huyện Khammam đang ở giai đoạn cuối của việc tu sửa. Với kinh phí khoảng 6 triệu Rupee, Cục Khảo cổ học và Bảo tàng đã thực hiện công việc để Đại Bảo tháp khôi phục lại vinh quang ban đầu và để bảo tồn kiến trúc cổ xưa này cho hậu thế. Di tích Phật giáo này, tọa lạc cách thị trấn Khammam khoảng 22 km, là một trong những điểm đến du lịch nổi tiếng nhất của bang Andhra Pradesh. Đại Bảo tháp đồ sộ, vốn đã tồn tại qua nhiều thế kỷ của sự hao mòn, đang được tu sửa sau khi cư dân và các sử gia địa phương nhiều lần cầu xin để bảo tồn di tích lịch sử có tầm quan trọng lớn lao về khảo cổ học này. Cục khảo cổ học cho biết loại gạch đặc biệt được đặt làm cũng như các vật chất kết nối tự nhiên đã được sử dụng để tăng cường cho cấu trúc của Đại Bảo tháp. (bignewsnetwork – April 18, 2015)
24/04/2017(Xem: 8861)
Bất cứ một dân tộc nào nếu đã hình thành một nền văn học, đều có hai loại văn chương bác học và văn chương bình dân. Ngôn ngữ cũng có ngôn ngữ trí thức và ngôn ngữ đường phố. Phê bình văn học, phê bình cách sử dụng ngôn ngữ là điều phải có để đất nước tiến lên. Trước đây ở Miền Nam, một số nhà văn, nhà báo dùng chữ hay viết văn không đúng cũng đã bị phê phán chứ không phải muốn viết gì thì viết. Ngày nay, ngôn ngữ ít học, đứng bến, mánh mung, đường phố giống như cỏ dại lan tràn rất nhanh vì nó được phổ biến qua các bản tin, báo chí, các trang điện tử, truyền hình, đài phát thanh, các diễn đàn… cho nên nó dễ dàng giết chết ngôn ngữ “văn học” thường phải xuất hiện qua sách vở. Nếu không ngăn chặn kịp thời, loại ngôn ngữ lai căng, bát nháo, quái đản sẽ trở thành dòng chính của văn học…và khi đó thì hết thuốc chữa. Việt Nam ngày nay đang đứng trước thảm họa đó! Ngoài ra, “văn dịch” phần lớn từ các bản tin tiếng Anh của những người không rành tiếng Anh lại kém tiếng Việt đã phá nát cú pháp
27/03/2017(Xem: 33403)
The Seeker's Glossary of Buddhism By Sutra Translation Committee of USA/Canada This is a revised and expanded edition of The Seeker's Glossary of Buddhism. The text is a compendium of excerpts and quotations from some 350 works by monks, nuns, professors, scholars and other laypersons from nine different countries, in their own words or in translation. The editors have merely organized the material, adding a few connecting thoughts of their own for ease in reading.
08/10/2016(Xem: 27158)
Đây không phải là bộ Tự Điển Anh-Việt VIệt-Anh bình thường, đây cũng không phải là Toàn Tập Thuật Ngữ Thiền. Đây chỉ là một bộ sách nhỏ gồm những từ ngữ Thiền và Phật Giáo căn bản, hay những từ thường hay gặp trong những bài thuyết giảng về Thiền, với hy vọng giúp những Phật Tử và hành giả tu Thiền nào mong muốn tìm hiểu thêm về những bài giảng về Thiền bằng Anh ngữ.
25/09/2015(Xem: 9807)
Các Website tra cứu hữu ích, Tra cứu- Time and Date - Xem giờ, đổi giờ, lịch, thời tiết Code: www.timeanddate.com - Tra cứu Âm - Dương lịch Việt Nam Code: www.petalia.org/amlich.htm - Lịch Vạn Niên Code: www.thoigian.com.vn/?mPage=L1 - Mã vùng điện thoại các quốc gia & cách gọi Code: www.countrycallingcodes.com - Khoảng cách các nơi trên thế giới Code: www.indo.com/distance - Thông tin các quốc gia trên thế giới Code: https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/index.html - Thông tin, tiểu sử các nhân vật nổi tiếng Code: www.biography.com
25/07/2015(Xem: 12536)
Do sự du nhập quá nhanh của văn hóa Mỹ vào Việt Nam qua tạp chí, phim ảnh, quảng cáo thương mại, ca nhạc, các chương trình giải trí cùng số lượng đông đảo người Việt từ Mỹ về thăm quê hương, làm ăn buôn bán... tiếng Việt có nguy cơ bị biến dạng. Sở dĩ tiếngViệt bị xâm hại là vì nó được dùng chen vào những từ Mỹ hoặc Pháp - mà những từ này đều có thể phiên dịch sang Việt Ngữ bằng những tiếng tương đương. Khi đọc một đoạn văn lai căng, người đọc khó chịu, giống như đang ăn cơm mà cắn phải hạt sạn khiến phải nhổ miếng cơm ra. Tệ nạn này xảy ra khắp nơi, từ trong nước tới hải ngoại, kể cả các trang báo điện tử Việt Ngữ lớn như BBC và VOA. Sở dĩ có tệ nạn này là vì người viết hoặc người nói: -Không rành tiếng Mỹ/Pháp cho nên không thể chuyển sang Việt Ngữ một cách chính xác. -Không rành tiếng Việt cho nên phải dùng tiếng Mỹ/Pháp để thay thế.
01/07/2015(Xem: 13723)
Lịch sử phiên dịch Đại tạng kinh Trung Hoa trải dài 14 thế kỷ, bắt đầu từ thế kỷ thứ nhất đến thế kỷ 14. Trong các nước ở Đông Á, chỉ nước Việt Nam là chưa hoàn tất việc phiên dịch toàn bộ Đại tạng kinh. Bộ Từ điện Phật học Tuệ Quang gồm 45.000 mục từ, dày hơn 3.500 trang, được chia làm hai tập, in trên loại giấy tốt, đóng bìa cứng (Nhà xuất bản Phương Đông). Lấy tiếng Hán-Việt làm gốc kèm thêm danh từ tiếng Phạn với bản mục lục tra cứu tiếng Phạn (Sanskrit Index) ở cuối tập để dể dàng tham khảo. Ngày nay các đại học lớn trên thế giới đều có phân khoa Phật học cho nên những danh từ Phật học Anh ngữ cũng cần thiết được phổ biến cho các phật tử và trí thức Việt Nam.
25/12/2014(Xem: 9999)
PHẬT QUANG ĐẠI TỪ ĐIỂN đầy đủ và cập nhật nhất hiện nay, do hơn 50 học giả Phật giáo thuộc Phật Quang Đại Tạng Kinh Biên Tu Ủy viên hội ở Đài Loan biên soạn trong mười năm ròng, gần 8000 trang do Hòa thượng Thích Quảng Độ phiên dịch và được nhà sách Văn Thành (Đạo Hữu Thanh Nguyên) ấn hành lần đầu tiên tại Việt Nam.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Senior Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com ; http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
quangduc@quangduc.com , tvquangduc@bigpond.com
KHÁCH VIẾNG THĂM
110,220,567