Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

G

22/09/201007:54(Xem: 5105)
G

Gia trì.Adhisthàna (S). Determination, resolution. Assist and protect.

Gia trì lực.Adhisthànabala (S). Magical power of determination. Buddha confers his strength on all (who seek it) and upholds them.

Già da.Gàya (S). Elephant.

Già đà.Gàthà (S). Strophe.

Già lam.Asrama, àsram (S). Monastery, hermitage.

Giác. Bodhi (S,P) from avabhoda knowing, understanding. Enlightenment, illumination. Giác is to awake, apprehend, perceive, realize.

Giác chi.The various branches or modes of enlightenment. Thất giác chi seven factors of enlightenment.

Giác đạo.The way of enlightenment.

Giác giả.An enlightened one, especially a Buddha, enlightening self and others tự giác giác tha.

Giác hải.The fathomless ocean of enlightenment, or Buddha-wisdom.

Giác hoa.The flower of enlightenment.

Giác hạnh.The procedure, or discipline, of the attainment of enlightenment for self and others,

Giác kiếm.Sharpness of enlightenment.

Giác liễu.Completely and clearly enlightened; clearly to apprehend.

Giáclộ. The way to enlightenment.

Giác ngạn.The shore, bank of enlightenment, which Buddha has reached after crossing the sea of illusion.

Giác ngộ.To awake, become enlightened, comprehend spiritual reality. Được giác ngộ: to be awaken, illumined, enlightened.

Giác ngộ trí.Enlightened wisdom; omniscience.

Giác nhật.Timelessness, eternity, changelessness, the bodhi day which has no change.

Giác phần.Bodhyanga (S) Xem Thất bồ đề phần, giác chi.

Giác quán.Awareness and pondering, acts of intellectuation.

Giác sơn.The mountain of enlightenment.

Giác tâm.The mind of enlightenment, the illuminated mind, the original nature of human. Thought of wisdom.

Giác tính.The enlightened mind free from all illusion. Enlightenment ability.

Giác tha.To awake others; to enlighten others.

Giác thành.The walled city of enlightenment, into which illusion cannot enter. Bodh Gayà where the Buddha attained the enlightenment.

Giác vị.The stage of perfect enlightenment.

Giác vương.The king of enlightenment, the enlightened king.

Giải.To unloose, let go, release, untie, disentangle; explain, expound.

Giải ách.To loose s.o. from his bonds; to relieve distress.

Giải cứu.To deliver, rescue, save.

Giải đãi.Kausidya (S). Indolence.

Giải hạ.The dismissing of the summer retreat.

Giải hạnh.Interpretation and conduct; to understand and do.

Giải hận.To put an end to hatred.

Giải hoặc.To dispel doubts.

Giải kết.To untie, undo, loose (bonds etc.)

Giải không.To apprehend, or interpret the immateriality of all things.

Giải nạn.To save s.o. đrom a danger.

Giải nhất thiết chúng sinh ngôn ngữ.Sarva-ruta-kausalya (S). Supernatural power of interpreting all the languages of all beings.

Giải oan.To exculpate, exonerate s.o. from a charge, to clear s.o. of a crime.

Giải thâm mật (kinh).Sandhi-nirmocana-sùtra (S). Scripture Unlocking the Mysteries.

Giải thoát.Mukti (S). Deliverance, liberation, setting free, emancipation.

Giải thoát vị.The flavour of release, i.e. nirvàna.

Giải thoát giới.The commandments accepted on leaving the world and becoming a disciple or a monk/nun.

Giải thoát môn.The door of release, gate of deliverance.

Giải thoát tri kiến.The knowledge and experience of nirvàna.

Giải thoát y.The garment of liberation, the robe.

Giải tri kiến.A Buddha's understanding of release, or nirvàna, the fifth of ngũ phần pháp thân.

Giáng.To descend, to come down, go down (from heaven).

Giáng hạ.Ti descend from heaven.

Giáng họa.To impose a misfortune on s.o.

Giáng long phục hổ.To subdue nàgas and subjugate tigers.

Giáng phúc.To bestow a favour on s.o., to bless s.o.

Giáng sinh.To descend into the world.

Giáng thế.To descend to earth from above, as recorded of the Buddha.

Giảng.To talk, explain, preach, discourse.

Giảng diễn.Xem giảng thuyết.

Giảng đạo.Explanation of the Doctrine.

Giảng đề.Subject-matter (of lecture, speech)

Giảng đường.The preaching hall, lecture hall; amphitheatre, auditorium.

Giảng kinh.To elucidate holy scriptures; to comment (up) on classics.

Giảng nghĩa.To explain the sense, the meaning.

Giảng sư.Lecturer

Giảng thuyết.To expound, discourse, preach; to try to convince.

Giảng tông.The preaching sects i.e. all except Thiền tông.

Giáo.Pravacana (S). To teach, instruct, inculcate; Sàsana (S). Teaching, precept, doctrine. Agama (S). Sect, shool, church.

Giáo chủ.The founder of a religion, e.g. the Buddha.

Giáo đạo.To teach a way, or religion; a taught way contrasted with an intuitional way; the way of teaching.

Giáo điển.The sacred books of a religion, or sect.

Giáo hạnh.Instruction and conduct; teaching and practice; also the progress of the teaching, or doctrine.

Giáo hạnh chứng.Teaching, practice and its realization, its evidential results.

Giáo hóa.To transform by instruction; teach and convert; to cause another to give alms.

Giáo hội.An assembly for instruction; a congregation; a church.

Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất. The Unified Vietnamese Buddhist Congregation.

Giáo hội Phật giáo Việt Nam trên Thế giới. World Vietnamese Buddhist Order.

Giáo lệnh.To instruct, command; the commands of a sect or school; instructions, directions.

Giáo lý.The fundamental principles of a religion; its doctrines, or dogmas, e.g. the four noble truths, the eightfold noble path, the twelve nidànas.

Giáo lý hạnh quả.The fruits or results arising from the practice of a religion.

Giáo môn.A religion, a sect, different religious teachings.

Giáo nghĩa.The meaning of a teaching, or doctrine.

Giáo ngoại.Outside the sect, or school, or church; also not undergoing normal instruction.

Giáo ngoại biệt truyền.Not rely on texts, or writings but on personal communication of its tenets, either oral or otherwise.

Giáo ngữ.The words ofBuddhism; words of instruction.

Giáo nội.Within instruction; in the sect or church;

Giáo quán.Teaching and meditation, the Buddha's doctrine and mediatation on it.

Giáo thể.The body, or corpus of doctrine.

Giáo thụ, thọ.To instruct, to give instruction.

Giáo thụ a xà lê.An àcàrya, or instructor, preceptor.

Giáo tướng.The particular teaching of a sect.

Giáo võng.The teaching (of Buddha) viewed as a net to catch and save mortals.

Giới.Dhàtu (S). A boundery, limit, region; that which is contained or limited, e.g. the nature of a thing; provenance; a species, class, variety.

Giới ngoại.The pure realms, or illimitable "spiritual" regions of the Buddhas outside the three limitations of desire, form and formlessness.

Giới nội.Within the region, limited, within the confines of the tam giới.

Giới phần.Any region or division, especially the region of desire, form and formlessness.

Giới thú.The three regions (desire, form and formlessness) and the six paths.

Giới.Sila (S). Precept, command, prohibition, discipline, rule; morality.

Giới ba la mật.Sila-pàramità (S). The rules of the perfect morality of bodhisattvas.

Giới bản.Pràtimoksa (S), Pàtimokkhà (P). Disciplinary Code, Code of monk's rules.

Giới cấm.Prohibitions arising out of the fundamental rules; by-laws.

Giới cấm thủ kiến.Silavrataparàmarsa (S). Clinging to mere rules and rituals.

Giới cấu.The source of defiling the commandments.

Giới đàn.Pulpit, esplanade, altar at which the commandments are received by the novice. Phương đẳng giới đàn is the Mahàyàna altar.

Giới điệp.Certificate of ordination of a monk.

Giới, Định, Tuệ.Discipline, meditation, wisdom; discipline wards off bodily evil, meditation calms mental disturbance, wisdom gets rid of delusion and prove truth.

Giới đức.The power of the discipline.

Giới hạnh.Strict morality.

Giới học.The study of the rules, or discipline; moral formation.

Giới hương.The perfume of the commandments, or rules.

Giới khí.A utensil fit to receive the rules, i.e one who is not debarred from entering the Order, as is an eunuch, slave, minor, etc.

Giới lạp.The number of years a monk has been ordained.

Giới luật.Sila and vinaya, the rules.

Giới luật tạng.Vinaya Pitaka (S). The collection of rules.

Giới lực.The power derived from the observation of the commandments.

Giới phẩm.The different groupings, or subjects of the commandments, or discipline; i.e. the 5, 10, 250 etc.

Giới sư.The teacher of the discipline, or of the commandments (to the novice)

Giới sư ngũ đức.The five virtues of the teacher of discipline: obedience to the rules, twenty years as monk, ability to explain the vinaya, meditation, ability to explain the abhidharma.

Giới thể.The embodiment of the commandments in the heart of the recipient; also the basis, or body, of the commandments.

Giới thiện.The good root of keeping the commandments.

Giới tử.One who receives the commandments orrules.

Giới tướng.The commandments, or rules in their various forms.
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
08/04/2013(Xem: 15359)
Ấn bản Tự Điển Phật Học Việt-Anhcủa cư sĩ Trần Nguyên Trung vì thế có thể xem là quyển từ ngữ Phật học Việt-Anh phong phú nhất từ trước đến nay, chứa trên 10.000 thuật ngữ Phật học thông dụng và các danh từ riêng trong Phật giáo. Dù mang tên “Tự Điển Phật Học Việt-Anh”, trong nhiều mục từ, soạn giả còn kèm theo các thuật ngữ Phật học gốc bằng tiếng Sanskrit (S) và Pali (P) dưới dạng Latinh hóa bên cạnh các thuật ngữ tương đương của tiếng Anh. Ngoài ra, đối với các thuật ngữ có nguồn gốc từ tiếng Nhật (J), Trung văn (C) và Tạng văn (Tib), sọan giả cũng kèm theo các thuật ngữ gốc này theo hệ thống phiên âm của T. Wade Giles.
08/04/2013(Xem: 20206)
Con người là sinh vật quan trọng nhất – Đức Phật từ con người mà thành Phật – vì nó có những đặt tính ưu việt hơn tất cả những loài vật khác; nhưng Phật Giáo lại không cho con người là độc tôn, vì còn có những chúng sanh hữu tình và vô tình khác. Hai loại này ở trong một thể thống nhất giữa thế giới và nhân sinh. Vì thế, không có con người là kẻ thù của con người, cho đến loài vật, cây cỏ cũng vậy.
08/04/2013(Xem: 15133)
PHẬT QUANG ĐẠI TỪ ĐIỂN đầy đủ và cập nhật nhất hiện nay, do hơn 50 học giả Phật giáo thuộc Phật Quang Đại Tạng Kinh Biên Tu Ủy viên hội ở Đài Loan biên soạn trong mười năm ròng, gần 8000 trang do Hòa thượng Thích Quảng Độ phiên dịch.
28/03/2013(Xem: 5986)
Phật dạy chúng sanh trong sanh tử vô minh từ vô thủy kiếp đến nay, gốc từ vô minh, do vô minh nên thấy biết và tạo nghiệp sai lầm. Biểu hiện của thấy biết sai lầm thì rất nhiều, trong đó sự thiếu sáng suốt và lòng tự mãn là biểu hiện nổi bật nhất. Đây cũng là căn bệnh trầm kha của đa phần những con người bảo thủ, sôi nổi, nhưng lại nhìn chưa xa, trông chưa rộng. Từ đó, cuộc sống của họ khung lại trong cái vị kỷ nhỏ hẹp, phiêu bồng trôi giạt theo từng bước vong thân.
20/11/2012(Xem: 4620)
Đây không phải là một bộ từ điển Phật học, mà chỉ là bộ sách trích lục những từ ngữ trong phần “Chú Thích” và “Phụ Chú” của bộ sách GIÁO KHOA PHẬT HỌC do chúng tôi soạn dịch mà thôi.
16/11/2012(Xem: 13535)
Từ điển Việt-Pali - Sa di Định Phúc biên soạn
20/04/2011(Xem: 13032)
Từ Điển Làng Mai sẽ giúp các bạn hiểu thêm về nếp sống và tư trào văn hóa Làng Mai. Những từ ngữ nào có mang ý nghĩa đặc biệt của Làng Mai đều có thể được tìm thấy trong Từ Điển này.
08/03/2011(Xem: 6113)
Danh Từ Thiền Học - Tác giả: HT Thích Duy Lực: 1-ALẠI THỨC: 阿賴耶識 Àlaya Làthứcthứ tám, cũng gọi là Tạng thức, tức là tất cảchủng tử thiện, ác, vô ký, do thức thứ sáu lãnh đạo nămthức trước (nhãn, nhĩ, tỹ, thiệt, thân) làm ra đều chứatrong đó. 2-A HÀM:阿含 Àgama Bốnthứkinh Tiểu thừa bằng tiếng Pali gọi là Tứ A Hàm. GồmTrường A Hàm, Trung A Hàm, Tăng Nhất A Hàm và Tạp A Hàm. 3-A LAN NHÃ:阿蘭若 Àranya Dịchlàchỗ Tịch tịnh (xa lìa náo nhiệt), cũng là chùa nơi Tỳkheo cư trú. 4-A LA HÁN: 阿羅漢 Arahan
16/01/2011(Xem: 13765)
Tự điển Phật học đa ngôn ngữ (Multi-lingual Dictionary of Buddhism) - Tác giả: Minh Thông; Tuyển tập này trước tiên được đưa lên mạng Internet ở trang nhà Quảng đức (www.quangduc.com) vào đầu năm 2001, mãi đến đầ năm 2002 sau khi từ vần A đến Z đã được đưa lên mạng Internet xong, ấn bản bằng Microsoft Word của tự điển này cùng các Fonts để Edit cũng sẽ được đưa lên Internet ở nhiều trang nhà khác như Đạo Phật Ngày Nay (www.buddhismtoday.com), Quang Minh (www.quangminh.org), ... để đọc giả có thể download tự do.
22/09/2010(Xem: 7487)
Từ Ngữ Phật Học Việt-Anh; Tác giả: Đồng Loại - Trần Nguyên Trung - South Australia 2001
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Senior Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com ; http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
quangduc@quangduc.com , tvquangduc@bigpond.com
KHÁCH VIẾNG THĂM
110,220,567