Theragatha IV

20/03/201414:51(Xem: 4166)
Theragatha IV

Khuddaka Nikaya
---o0o---

Theragatha

Verses of the Elder Monks

---o0o---

Theragatha IV

(Selected suttas)

Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.


IV.8 -- Rahula

In both ways
consummate,[1]
I'm known as Rahula
the Fortunate:
because I'm the son of the Buddha,
because I've the eye that sees Dhammas,
because my fermentations are ended,
because I've no further becoming.
I'm deserving of offerings,
a worthy one
a three-knowledge man,[2]
with sight
of the Deathless.

Those
blinded by sensuality
covered by the net,
veiled by the veil of craving,
bound by the Kinsman of the heedless,[3]
are like fish in the mouth of a trap.

Throwing that sensuality aside,
cutting through Mara's bond,
pulling out craving, root & all,
cooled am I,
Unbound.

Notes

1.This phrase can be taken in two ways: (a) consummate in that he has a pure lineage on both his mother's and his father's side; and (b) consummate in that he belongs both to a well-born lineage in the worldly sense and, by means of his meditative attainments, to the lineage of the noble ones. [Go back]

2.One with knowledge of past lives, knowledge of the passing away and rearising of living beings, and knowledge of the ending of mental fermentations. [Go back]

3.Mara. [Go back]

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
19/10/2010(Xem: 3238)
The Tipitaka (Pali ti, "three," + pitaka, "baskets"), or Pali Canon, is the collection of primary Pali language texts which form the doctrinal foundation of Theravada Buddhism. Together with the ancient commentaries, they constitute the complete body of classical Theravada texts. The Pali Canon is a vast body of literature: in English translation the texts add up to several thousand printed pages. Most (but not all) of the Canon has already been published in English over the years. Although only a small fraction of these texts are available on this website, this collection can be a good place to start.