- Kinh Pháp Cú số 11 đến 20 (bản dịch của HT Thích Minh Châu)
- Kinh Pháp Cú số 21 đến 30 (bản dịch của HT Thích Minh Châu)
- Kinh Pháp Cú số 31 đến 40 (bản dịch của HT Thích Minh Châu)
- Kinh Pháp Cú số 41 đến 50 (bản dịch của HT Thích Minh Châu)
- Kinh Pháp Cú số 51 đến 60 (bản dịch của HT Thích Minh Châu, thi hóa: HT Thích Minh Hiếu)
- 5. Phẩm Ngu (từ 60 đến 75) Kinh Pháp Cú (bản dịch của HT Thích Minh Châu, thi hóa: HT Thích Minh Hiếu)
- 6. Phẩm Hiền Trí (từ 76 đến 89) Kinh Pháp Cú (bản dịch của HT Thích Minh Châu, thi hóa: HT Thích Minh Hiếu, Layout: Thích Thông Tuệ)
- 7. Phẩm A La Hán (từ 90 đến 99) Kinh Pháp Cú (bản dịch của HT Thích Minh Châu, thi hóa: HT Thích Minh Hiếu, Layout: Thích Thông Tuệ)
- 8. Phẩm Ngàn (từ 100 đến 115) Kinh Pháp Cú (bản dịch của HT Thích Minh Châu, thi hóa: HT Thích Minh Hiếu, Layout: Thích Thông Tuệ)
Thành Tâm Lễ Kính Thập Phương Thường Trụ Tam Bảo.
Kinh Pháp Cú là một tập hợp những giáo ngôn ngắn gọn nhưng bao hàm cả Tâm thức và nhận thức cho mọi đối tượng hữu duyên với Tam Bảo (khế cơ và khế lý) từng lời khuyên bảo và chỉ bày giá trị giác ngộ, giải thoát từ Đức Phật Thế Tôn Mâu Ni, trong ba trăm trường hợp giáo hóa khác nhau.
Trich từ Tam Tạng Kinh, thì với các câu Pháp Cú gói gọn, đầy đủ nghĩa lý cho sự học hỏi và tu tập trên lộ trình giải thoát và đặc biệt là tương đối dễ nhớ có thể thâm nhập thực nghiệm ngay đời sống hiện tại của hàng thất chúng Như Lai:
Thân như ngọn lá vàng
Bên bờ ranh cõi chết
Tử thần đang đứng đợi
Sao chưa có hành trang
Hãy tự mình thắp đuốc
Bậc trí sớm tinh cần
Trong sạch ly uế nhiễm
Vào Thánh địa nhiệm mầu
Thân như ngọn lá vàng
Bên bờ ranh cõi chết
Tử thần đang đứng đợi
Sao chưa có hành trang?
Hãy biến thành hòn đảo
Nương tựa nơi chính mình.
Tinh cần luôn thanh tịnh
Không trở lại tử sinh
Like a withered leaf are you now Death’s messengers await you You stand at the parting gates
Yet you have made
no provision for your journey
Light the torch for yourself
Strive hard and become wise!
Rid of impurities and cleansed of stainYou shall enter the pure
Abodes
Even now the end draws near
o the presence of death you've fared
Along the path's no place for rest and waybread you have none.
Make an island of yourself
Strive hard and become wise!
Rid of impurities and cleansed of stain
You shall not come again to birth and decay.
Với lời giáo huấn Từ Bi của đấng Giác Ngộ và đã được các vị đại đệ tử sắp xếp thành 423 bài “kệ”, chia ra làm 26 “phẩm” theo như hình thức hiện nay để cho thích hợp với giới độc giả và người tham cứu kinh văn...
Nay con tỳ kheo T. Thông Tuệ xin được thành kính trình bày dưới dạng tranh, thứ tự mỗi câu kinh - từ dịch giả cố HT - Thượng Minh Hạ Châu - tỳ kheo Phước Thái (kệ tụng) - Tịnh Minh (chuyển thơ).
VỚI MONG MUỐN ỨNG DỤNG NGÀY CÀNG HOÀN THIỆN HƠN, RẤT MONG NHẬN ĐƯỢC SỰ ĐÓNG GÓP Ý KIẾN, CHỈ BÀY THÊM TỪ ĐẠI CHÚNG.
KÍNH NGUYỆN CHƯ TÔN THIỀN ĐỨC HẰNG TUỆ THƯỜNG GIÁC CHIẾU KHẮP MUÔN PHƯƠNG TRÃI TÂM TỪ ĐỘ THA và ĐẠI CHÚNG CÓ CUỘC SỐNG HẠNH PHÚC, AN VUI, LUÔN SỐNG TỐT ĐỜI, ĐẸP ĐẠO.
Thành kính cúng dường Pháp Bảo
Dưới sự khuyến khích từ chư Tôn Đức Tăng, Ni và chúng con thành kính tri ân TT THÍCH NGUYÊN TẠNG, Tổng Thư Ký, Giáo hội Phật giáo Việt Nam thống nhất hải ngoại tại Úc Đại Lợi và Tân Tân Lan đã nhiệt tâm hướng dẫn.
Con, Thích Thông Tuệ.