Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. [email protected]* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Bài 5 – Thành đạo (Lesson 5 – Attaining enlightenment)

23/07/202112:29(Xem: 4671)
Bài 5 – Thành đạo (Lesson 5 – Attaining enlightenment)

phat giao cua nhi dong

Bài 5
– Thành đạo

Lesson 5 – Attaining enlightenment

Lecon 5L’illumination

           

 

            Một sáng sớm tinh sương, đất trời vắng lặng, gió nhẹ thổi mơn man như chỉ đủ sức đùa trêu mà lụa mỏng, xa xa một vì sao lấp lánh tỏa chiếu ánh sáng dịu hiền như đang tỏ ý chúc tụng, nhắn gởi với Thái tử Tất Đạt Đa…

            Bỗng nhiên nguồn tuệ giác từ tâm linh bừng tỏa, Ngài thấy rõ tận cùng sự thật của vạn hữu trong khắp không gian vô cùng và thì gia vô tận. Ngài nói với vẻ hớn hở và đầy tin tưởng: “Hay quá! Huyền diệu thật! Tất cả chúng sanh đều có thể thành Phật”!

            Thành đạo rồi, Tất Đạt Đa từ đây (nay) đã trở thành vị Đạo Sư của trời và người. Tôn hiệu của Ngài là Thích Ca Mâu Ni Phật. Bấy giờ Ngày đã 35 tuổi.

 

            One morning, at the break of day, a silence settled over the earth and a gentle breeze playfully stirred the air like a gossamer veil. Far above, the morning star twinkled in the sky, casting down a soft ray of light, a sign of kindly encouragement, as if it were murmuring a message to Prince Siddhartha…

            Suddenly, as he sat in meditation, Siddhartha’s whole being was flooded with enlightenment. At last, he could see clearly to the very depths of truth. He understood the meaning of all things within the vastness of space and the boundless limits of time. Brimming over with confidence and joy, he exclaimed: “How wonderful! How amazing! Every living being can become a Buddha!”

            Once he had attained enlightenment, Siddhartha became the Teacher of all humanity. His title in religion was Sakyamuni Buddha. He was then thirty five years old.

 

 

            Un matin, au lever du jour, le silence régnait sur la terre et une douce brise remuait lair comme un fin voile. Bien avant, l’étoile du matin avait scintilla dans le ciel, projetant une douce lueur, un signe bienveillant d’encouragement, comme si elle murmurait un message au Prince Siddharta.

            Soudain, alors qu’il était assis et méditait, l’illumination envahit tout l’être de Siddharta. Finalement, il put apercevoir très clairement toute l’étendue de la verité. II comprit la signification de toute chose dans l’immensité de l’espace et l’infinitude du temps. Débordant de foi et de joie, il s’exlama: “Que c’est merveilleux! Que c’est fasciant! Tout être viant peut devenir un Bouddha!”

            Une fois attaint l’illumination, Siddharta devint le maître à penser de toute l’humanité. Son titre religieux était Bouddha Sakyamuni. II avait alors trente cinq ans.

 

 

           

 nghi luc kien cuong-2

 

**0**

 

(Đánh máy - Diệu Vân)

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
10/04/2013(Xem: 4124)
Có một dòng sông rất đẹp chảy qua núi đồi và đồng cỏ xanh tươị Dòng sông ca hát nhảy nhót tung tăng từ trên núi xuống đồng bằng. Xuống đồng bằng, dòng sông chảy chậm lại, mặt nước trong xanh êm mát.
10/04/2013(Xem: 4963)
Thuở ấy khi vừa bước vào Thiên Đường, Bích Thảo đến đứng trước một cây kỳ lạ, cây vừa là đàn ông vừa là đàn bà. Bích Thảo cúi chào cây một cách kính cẩn và hỏi : "Chào cây, cây có phải là cây của sự sống không?" Nhưng khi có con rắn muốn thay cây trả lời cho chàng thì Bích Thảo quay lưng bỏ đi.
10/04/2013(Xem: 4521)
Làng Mã Châu của tôi là một ngôi làng nổi tiếng về nghề nuôi tằm, ươm tơ và dệt lụa. Những ngày còn nhỏ, tôi thích đứng xem người lớn nuôi tằm. Nhìn những con tằm nhỏ li ti, bám vào những chiếc lá dâu xanh, nhả những sợi tơ trắng mong manh, cho đến khi trở thành những con nhộng cuộn tròn trong cái kén. Qua đó, tôi cảm nhận sự kỳ diệu của một quá trình sinh diệt không cùng của vạn vật.
10/04/2013(Xem: 16160)
Quý vị đang cầm trên tay quyển "Đại Đường Tây Vức Ký" được chuyển dịch từ chữ Hán sang tiếng Việt là do kết quả của sự miệt mài dịch thuật của chúng tôi từ ngày 24 tháng 10 năm 2003 đến ngày 10 tháng 12 năm 2003 tại Tu Viện Đa Bảo, Úc Đại Lợi nhân mùa nhập thất lần đầu tại đây.
10/04/2013(Xem: 3132)
Đúng vào hôm tôi vừa ở Phật Học Đường Báo Quốc về thì Vĩnh đến thăm. Anh đến mang cho tôi một chồng sách Phật viết bằng tiếng Pháp mà anh mới gởi mua ở tận xứ xa. Anh cũng không quên mang tặng chú Tâm Mãn một cuốn tự điển Pháp Việt mới xuất bản, bởi vì anh biết chú Mãn đang cần cuốn này để học thêm Pháp văn.
10/04/2013(Xem: 14805)
Tập truyện Phật giáo này, gồm trên 70 câu truyện, rút từ các kinh, luật và luận, hoặc những chuyện mắt thấy tai nghe, có liên quan đến Phật giáo, cũng đem vào. Tập truyện này viết theo ký ức, nên không nhớ nhân danh, địa danh và thời gian. Mong chự vị độc giả thông cảm cho.
10/04/2013(Xem: 16897)
Tác phẩm “ Life and Teaching of the Masters of the Far East » (1935) ”, hồi ký của Dr. Blair T. Spalding (1857 – 1953) Một phần của hồi ký đã được Nguyên Phong chuyển ngữ với tựa đề “Hành Trình Về Phương Đông”
10/04/2013(Xem: 13254)
Ngôi chùa Sắc Tứ Hưng Phước Tự nằm trên một triền đồi thoai thoải, mặt chùa quay ra hướng đông nam hướng về phía biển đông. Lưng chùa tựa sát vào vách núi. Chung quanh là những điện đường ngang dọc, xây theo lối cổ tự ngày xưa. Đây là một chùa bề thế được bao đời chúa Nguyễn sắc phong cho các vị trụ trì tiền nhiệm tại đó. Nên trong lòng ai cũng cung kính nể vì. Lý do là chùa xây dựng rất đúng với thuật phong thuỷ.
10/04/2013(Xem: 4406)
Trong mùa xuân của thời thơ dại Anselm thường thơ thẩn chạy khắp khu vườn xanh lá cây. Cậu bé yêu đặc biệt một loài hoa trong các hoa của mẹ : Hoa Huệ Kiếm
10/04/2013(Xem: 12351)
Ngay từ khi tôi còn thơ ấu, Ba vẫn thường kể câu chuyện về Kim Các Tự cho tôi nghe. Tôi ra đời trên một mũi biển hiu quạnh nhô ra ra biển Nhật Bản ở phía đông bắc Maizuru. Tuy nhiên, nguyên quán của Ba không ở đây mà ở Shiraku, miền ngoại ô phía đông thành phố Maizuru. Ba được thúc đẩy gia nhập giáo hội và trở nên tu sĩ trụ trì một ngôi chùa tên một mỏm đất xa xôi. Ba lập gia đình ở nơi này và sinh ra một đứa con trai, ấy chính là tôi vậy.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com
http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
[email protected]