Phẩm 07: A La Hán

14/08/202017:26(Xem: 11333)
Phẩm 07: A La Hán
buddha-505 


KINH PH
ÁP CÚ 

Việt dịch: HT Thích Minh Châu
Thi Hóa: HT Thích Minh Hiếu

 

Lưu ý:

Kinh bên dưới bản gốc Việt dịch: HT Thích Minh Châu (câu đầu),

Câu theo sau là phần Thi Hóa của HT Thích Minh Hiếu (chữ nghiêng)

 

PHM A LA HÁN  





90/ Đích đã đến, không sầu,

Giải thoát ngoài tt cả,

Đon trmi buc ràng,

Vị ấy không nhit não.



90/ Vung gươm trí tuệ đoạn phăng

Phin não chấp thủ lăng nhăng dc tình,

Dt luân hi, hết tái sinh

Thế gian còn mãi bài kinh nhim mu.



91/ Tsách tấn, chánh nim,

Không thích cư xá nào,

Như ngỗng trời ri ao,

Bsau mi trú ẩn.



91/ Biết trong huyễn cnh chiêm bao

Như thiên nga đã bay vào không gian,

Bsau sông núi bt ngàn

Thiên thanh một cõi, thênh thang hải h.



92/ Tài sn không chất cha,

Ăn ung biết liễu tri,

Ttại trong hành xứ,

Không, vô tướng, giải thoát.”

Như chim gia hư không,

Hướng chúng đi khó tìm.



92/ Liu tri tứ đại ra vô

Vt chất tham chấp nm mkngu,

Thong dong khất hoá vân du

Không, vô tướng ấy phép tu vn toàn.

Giải thoát, hành xlạc an

Như chim tung cánh mây ngàn về đâu?



93/ Ai đon sch lu hoc,

Ăn ung không tham đắm,

Ttại trong hành x,

Không, vô tướng, giải thoát”

Như chim gia hư không,

Du chân thật khó tìm.



93/ Cn chi ăn uống tham cầu

Lu hoc đã sch, nhim màu thậm thâm.

Xa lìa huyn tướng mê lm

Tti hành xứ Phật tâm hin bày

Chim kia vào gia tri mây

Khó mà thấy được du hài tng không.



94/ Ai nhiếp phục các căn,

Như đánh xe điu ngự,

Mn trừ, lu hoc dt,

Người vậy chư Thiên mến.



94/Người nào dt sch ước mong

Sáu căn lu hoc, như đồng ruộng khô.

Chư Thiên dâng cúng đề h

Oai nghi nhiếp phục, tế thô viên thành.



95/ Như đất, không hiềm hn,

Như cột trụ, kiên trì,

Như hồ, không bùn nhơ,

Không luân hi, vị ấy.



95/ Khéo tu như đất không sân

Tín tâm vững trụ ngàn cân không di,

Luân hồi thôi dt cuộc chơi

Htâm trong lắng, xa rời thế gian.



96/ Người tâm ý an tnh,

Li an, nghiệp cũng an,

Chánh trí, chơn giải thoát,

Tnh lc là vị ấy.



96/ Ba nghip giữ được lạc an

Chánh trí vn dụng, thường ban pháp mu,

Con đường giải thoát truyn trao

Sống trong trần tc, mt màu tịnh thanh.



97/ Không tin, hiu vô vi,

Người ct mi hlu

Cơ hi tâm, xả ly,

Vị ấy thật tối thượng.



97/ Bậc giác ngsống trọn lành

Xả ly trần cu li danh hững hờ,

Như sen gia chn bùn nhơ

Vươn lên tongát bến bnhun hương.



98/ Làng mạc hay núi rừng,

Thung lũng hay đồi cao,

La hán trú chnào,

Đất ấy thật khả ái.



98/ Núi rng hay chn cô thôn

Thung lũng đồi dốc chẳng còn ngi chi.

A La hán không có nghi

Trú trong thánh địa vô vi nhim mu.



99/ Khả ái thay núi rừng,

Chngười phàm không ưa,

Vị ly tham ưa thích

Vì không tìm dc lc.



99/ Phàm phu phân bit sc màu

Snơi hoang vng, núi cao non ngàn.

Bc trí hạnh phúc ly tham

Tịnh thanh khả ái, chán nhàm li danh.


Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
04/10/2010(Xem: 15508)
Ta ngồi mãi giữa hư vô lòng núi bỗng thấy chiều hớt hải đuổi theo mây khối thời gian rơi vào triền đá lặng hiện tại nào mất hút ở đầu cây
03/10/2010(Xem: 17295)
Mười năm vườn xưa xanh tốt Hai mươi năm nắng rọi lều tranh Mẹ tôi gọi tôi về Bên bến nước rửa chân...
02/10/2010(Xem: 13906)
Thuở ấy lòng tôi thơ thới quá Hồn thơ nguyên vẹn một trời hương Nhưng nhà nghệ sĩ từ đâu lại Êm ái trao tôi một vết thương
02/10/2010(Xem: 15139)
Miền Nam quê hương tôi Ruộng lúa phì nhiêu, cò bay thẳng cánh Đò dọc đò ngang, sông nước hữu tình Thuyền nối sóng thuyền, lạch nối bờ kinh Hương thắm tình nồng, thơm thơm bông lúa Tiếng hát câu hò, tin yêu chan chứa
02/10/2010(Xem: 10715)
Trên bãi cỏ ấy, Có ngọn cỏ rất xanh. Đâm vào bàn chân người con gái. Đâm vào bàn chân người con trai. Bốn bàn chân trần truồng, Trên bãi cỏ rất xanh.
01/10/2010(Xem: 16934)
Vâng lời Thầy con đi quét lá Lá vàng rơi lả tả khắp nơi Lá khô rơi như một kiếp con người Giờ phút cuối là về cùng cát bụi
01/10/2010(Xem: 22105)
Có, không chỉ một mà thôi, Tử, sinh đợt sóng chuyển nhồi tạo ra. Trăng nay, trăng cũng đêm qua, Hoa cười năm mới cũng hoa năm rồi. Ba sinh, đuốc trước gió mồi, Tuần hoàn chín cõi, kiến ngồi cối xay. Tới nơi cứu cánh sao đây ? Siêu nhiên tuệ giác, vẹn đầy “Sa ha” (Thích Tâm Châu dịch )
25/09/2010(Xem: 12859)
Chiều mộng hòa thơ trên nhánh duyên Cây me ríu rít cặp chim chuyền Đổ trời xanh ngọc qua muôn lá Thu đến nơi nơi động tiếng huyền
20/09/2010(Xem: 12208)
Tôi về Phước Tích đêm nay Hôn trăng gỗ quí nghe đầy tiếng chim
19/09/2010(Xem: 15036)
Gót tu sĩ bốn phương trời rảo bước Cõi Ta bà, đâu chẳng phải nhà ta Một mình đi với bình bát ca sa, Đói xin ăn, dưới gốc cây nằm ngủ Mùi phú quý mặc tình ai hưởng thú, Bả vinh hoa ta nào có xá gì; Chỉ một lòng cho trọn đạo từ bi Diệt phiền não cõi lòng thường thanh tịnh...