TÌNH BÁC KHÔNG PHAI - Kính tiễn đạo hữu Trần Phú Lộc
2737 Dudley St, Lincoln, NE 68503 - Đây là căn nhà đầu tiên gia đình chúng tôi, 6 người, ở khi qua Mỹ. Bên trong có một phòng thờ Phật của Cộng đồng Người Việt tại thành phố Lincoln, NE. Phòng thờ này là tiền thân của Chùa Linh Quang. Sau đó Cộng đồng PG Lincoln, trong đó có những người đồng thành lập, cụ Đặng Tuyết Mai, cụ Trần Phú Lộc, v.v... nay đã mãn phần, mua một căn nhà ở 216 West F street để 'Cải gia vi tự' thành Chùa Linh Quang bấy giờ lấy tên tiếng Anh là Linh Quang Buddhist Center. Sau một thời gian nữa, Linh Quang Buddhist Center dời qua một vị trí mới ở gần Công Viên Pioneer của thành phố. Còn ngôi chùa ở đường F trở thành chùa An Lạc.
This is a very small house that our family used to live when we first arrived to the US in 1991. Inside the home we shared, there was a main room which served as the Buddha Hall for the Vietnamese Buddhist community. That was the original altar of Linh Quang Buddhist Temple. In the early 1990s, the late co-founders Mrs. Mai Tuyet Dang, Mr. Loc Phu Tran, etc... and many Vietnamese families just immigrated to Lincoln brought a house on West F street and converted that house into Linh Quang Buddhist Temple, also known as Linh Quang Buddhist Center. Now that a co-founder, Mr. Loc Tran, just passed away, I wrote this poem in his honor.
Anh Bạch Xuân Thảo tại 'chánh điện' tiền thân Chùa Linh Quang, Lincoln, NE.
Khởi đầu mới cũng là ngày kết thúc
Chu kỳ tròn số bảy lúc khởi nguyên
Trong tâm linh số bảy thật thiêng liêng
Tôn giáo nào cũng dè kiêng như thế.
Tây quan niệm ngày nghỉ ngơi thượng đế
Xứ ta thì ngày để mọi người vui
Nên đến chùa lễ Phật ngập tiếng cười
Hay vào khóa tu cho đời huân tập.
Nắng rọi, trời hồng trải mọi miền
Lung linh hoa vẫn nét trinh nguyên
Nồng nàn mùi đất nhiều năm trước
Bước nhịp chuyển đều theo cách riêng
Ước nguyện dù đường ngàn nẻo lối
Bờ này, bờ kia đâu chẳng thiêng
Tịnh độ trần gian khơi nguồn Đạo
Thắp sáng chân tâm, dấu ấn Thiền!
Kiếp người này ai chẳng đeo mang
Ghét thương tham ái lắm buộc ràng
Nút thắt ân tình luôn trói chặt
Tìm đâu cửa thoát đến bình an.
Đeo mang vì sở hữu thêm nhiều
Ham muốn khiến lòng bị đốt thiêu
Theo đuổi tìm cầu vì sợ mất
Biết rằng tạo nghiệp cứ phải liều.
Phật dạy phương pháp “Nhẫn Nhục”
để đối trị lòng sân hận!
Đấy cũng là
phẩm chất đạo đức thể hiện của con người,
Chịu đựng bức bách, hủy hoại mà vẫn mỉm cười
Với tâm an tịnh, thong dong
phá được mọi ưu tư phiền não (1)
Hằng ngày tập ăn chay
Gìn giữ dạ thẳng ngay
Yêu bữa cơm đạm bạc
Lòng thanh thản như mây.
Sáng tinh sương thả bộ
Thảnh thơi giữa đất trời
Cảm nhận từng hơi thở
Thánh thót mấy vần thơ.
Trưa dạo bước thiền hành
Trong sáng đạo tâm lành
Quên hết đi ngoại cảnh
Chỉ còn Phật trong ta.
Mời người về đây tu viện Quảng Đức
Xứ Úc hiền hòa Thầy đã dựng xây
Mái ấm tâm linh, chở che người con xa xứ
Bao bàn tay Phật tử cùng chung xây dựng
Quảng Đức, trái tim người bất diệt!
Quên hết mầu xanh đỏ tím vàng
Thấy mình về ngược thuở hồng hoang
Vượt lên vô sắc và vô trú
Ngoài cả thời gian lẫn không gian.
Quên hết tình si dẫu muộn màng
Đời ai chẳng hứng chịu trái ngang
Duyên đã không tròn đừng lỡ nhịp
Đường ai nấy bước kẻo dỡ dang.
Xin đa tạ tất cả …khi
tìm được con đường đã chọn!
Nhất là những điều bình dị trong cuộc sống,
giúp thư thái an nhiên
Hiểu rõ bản thân hơn trong khoảng khắc tịnh yên
Liều thuốc tốt cho Tâm
khi sử dụng đúng thời đúng lúc!
Tôi không viết nữa những vần thơ sầu muộn
Vì cuộc đời không chỉ có thương đau
Cây vẫn thẳng sau cơn giông bão
Hoa vẫn nở dù mưa gió phũ phàng
Cuối tận cùng tuyệt vọng là tin yêu sáng lạn
Giữa muôn trùng nghiệt ngã có một góc bình an
"Phật pháp thật nhiệm mầu
Con cúi đầu đảnh lễ
Giấc mơ đã hiện về
Thầy quét đi bệnh tật
Thân, tâm con an vui
Cũng nhờ bác sĩ giỏi
Đã hết tâm chữa trị
Cùng tất cả y tá
Và người thương gần xa
Chí tâm thành cầu nguyện
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường, nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.
May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland, Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below, may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma, the Land of Ultimate Bliss.
Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600 Website: http://www.quangduc.com
Chúng tôi sử dụng cookie để cung cấp cho bạn trải nghiệm tốt nhất trên trang web của chúng tôi. Nếu tiếp tục, chúng tôi cho rằng bạn đã chấp thuận cookie cho mục đích này.