Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: TT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

ANd9GcTDpxaSVNrRcFcP9ISk8un7zjeBYL_74mW1wNL_oL7UJ465LJ0&t=1&usg=__5ti26JkY3-o2-gu76Ow1_wIjvvk=
Đức Đạt Lai Lạt Ma XIV
TỨ DIỆU ĐẾ
NỀN TẢNG NHỮNG LỜI PHẬT DẠY
Nhà Xuất Bản Tôn Giáo
Nguyên tác: The Four Noble Truths (1997)
Bản dịch Anh ngữ: Geshe Thupten Jinpa - Hiệu chỉnh: Dominique Side
Bản dịch Việt ngữ: Võ Quang Nhân - Hiệu đính: Nguyễn Minh Tiến
Đức Dalai Lama là nguời giữ bản quyền đạo đức cho quyển sách này

CẢMTẠ

Xin chân thành cảm tạ đức Dalai Lama đã ban cho dịch giả nhiều giảng huấn quý báu và cho phép chuyển ngữ các tác phẩmcủa Ngài.

Thủ bút và chữ ký của Đức Datlai Lama

Xin tri ân Lama Tenzin Dhonden, Sứ giả Hoà bình của đức Dalai Lama14, (the emissary of peace for His Holiness) người đã tạo duyêncho buổi diện kiến với đức Dalai Lama và giúp thay mặt Ngàiđể tạo thuận lợi cho việc chuyển dịch các sách này.

Chânthành cảm tạ Tiến sĩ B. Alan Wallace Viện trưởng Học việnSanta Barbara về Các nghiên cứu ý thức, đã vui lòng cung cấpbài luận văn “Afterword: Buddhist Reflections” và cho phép chuyểndịch sang Việt ngữ để trình bày trong phần phụ lục củatập sách này.

Đặcbiệt xin cảm ơn anh Chân Nguyên (Đỗ Quốc Bảo) đã hếtlòng giúp đỡ người dịch. Không có anh và những bài viếttrên các phương tiện truyền thông thì cuốn sách này sẽkhó lòng được ra mắt như hôm nay.

Xintrân trọng cảm tạ anh Nguyên Minh (Nguyễn Minh Tiến), đãhướng dẫn và giúp dịch giả hiệu đính bản thảo.

Chânthành cảm tạ các bậc ân sư, các bậc đàn anh trong đạigia đình Phật tử, không phân biệt bộ phái, chủng tộc,hay hoàn cảnh địa lý, đã bỏ nhiều công sức soạn thảo,diễn giảng và phổ biến các văn liệu Phật giáo để giữcho Đạo pháp trường tồn.

NGƯỜIDỊCH

Source: thuvienhoasen

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn