Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. [email protected]* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Một Người Không Một Đồng Xu Dính Túi.

10/04/201313:21(Xem: 4693)
Một Người Không Một Đồng Xu Dính Túi.

Một Người Không Một Đồng Xu Dính Túi Trở Thành Tỷ Phú Trong 20 Năm

Pháp Sư Shokai Kanai
Pháp Hạnh dịch

---o0o---

Một đứa con trai bỏ cha nó ra đi ở tuổi thiếu thời và sau đó bị vương vào cảnh màn trời chiếu đất trong nhiều năm. Trong khi đó, cha của đứa nhỏ làm ăn buôn bán trao đổi với nước ngoài và tạo dựng nên của báu nhiều không đếm xuể. Người cha này mong ước được truyền trao tài sản này lại cho con mình.

Đứa con không nhà đi lang thang khắp muôn phương cố gắng tìm kiếm công việc lặt vặt để sống qua ngày trong nhiều chục năm. Một ngày kia, nó tình cờ đứng lại trước cổng cơ ngơi của ông nhà giàu nọ.

Người đàn ông giàu có đó nhận ra con mình ngay từ cái nhìn đầu tiên. Ông bèn lập tức kêu người trong nhà dẫn người nghèo khó đang đứng trước cửa vào bên trong. Người thi hành lệnh dùng vũ lực kéo kẻ nghèo hèn vào. Anh chàng nghèo hèn này tự suy nghĩ, “mình đã bị bắt dù chẳng có làm nên tội lỗi gì. Chắc thế nào họ cũng giết mình”. Nghĩ vậy xong, anh ta bèn ngất xỉu và ngã xuống đất.

Thấy sự kinh hãi của đứa con quá quỵ luỵ và tồi tàn để đối mặt một người giàu sang cùng tột, người cha nói với người thi hành lệnh, “tôi chẳng muốn người này nữa. Hãy xối nước lạnh cho nó tỉnh và thả đi!”.

Ông nhà giàu bí mật sai một người thi hành lệnh khác đem người nghèo hèn kia trở lại làm công việc lau dọn. Lại cho trả lương trước hai ngày cho anh ta.

Nhiều tháng đã trôi qua. (Một hôm) người cha thay đổi quần áo và trang sức quý giá trên mình bằng thứ quần áo đã cũ xờn và dơ bẩn bụi bậm để đến gần người con mình. Ông nói với anh ta, “này ngươi, hãy ở đây và làm việc chăm chỉ. Ta sẽ trả lương cho anh nhiều nữa”.

Nhiều năm nửa lại trôi qua. Ông nhà giàu đặt cho kẻ ngèo hèn kia một cái tên và trả nhiều lương hơn để anh này bảo quản các nhà kho.

Và thế là hai mươi năm đã trôi qua. Người cha bảo người con cho mời vua, các quan cận thần, và các gia chủ khác tới. Khi mọi người đã tập hợp, ông nói với mọi người, “đây là con của tôi, con thật sự đấy! Tất cả mọi báu vật của tôi nay là của nó.”

Câu chuyện người không một đồng xu dính túi trở thành tỷ phú được hiển lộ trong phẩm thứ 4, tựa đề Hiểu Bằng Niềm Tin (Tín Giải) của kinh Pháp Hoa. Trong phẩm này có câu, “chúng ta đã được của báu vô giá mặc dù chúng ta không mong tìm chúng.”.

Đức Phật và chư thiên muốn cứu chúng ta ra khỏi khổ đau; tuy nhiên, chúng ta không hiểu được tôn ý của quý ngài.

Bạn có thể nghĩ là người con nghèo hèn đó được thừa hưởng của báu của người cha vì anh ta là con thật của ông nhà giàu nọ. Đức Phật nói, “tất cả chúng sanh là con của ta” trong phẩm thứ 3 của kinh Pháp Hoa. Tất cả chúng ta cũng có thể hưởng của báu của đức Phật (Phật quả) khi chúng ta tin vào niệm đề kinh thiêng liêng, “Nam Mô Diệu Pháp Liên Hoa Kinh”. Theo đó, chúng ta sẽ nhận ra được thực tại của tất cả mọi sự mà không cần phải nhọc tâm và đạt được tâm an lạc.

A Penniless Man Becomes a Billionaire
in Twenty Years

by Rev. Shokai Kanai

A little boy of a billionaire ran away from his father and became homeless for many years. Meanwhile his father had trading business with foreign countries and made innumerable treasures and wished to inherit all his treasures to his son.

The homeless son wandered about all directions to beg food and tried to get odd jobs for many decade years. One day he happened to stand at a gate of the rich man’s estate.

The rich man recognized him at first sight as his son and immediately dispatched a man standing beside him to quickly bring back the poor man standing at the gate. The messenger pulled him by force. The poor son thought, “I am caught though I am not guilty. I shall be killed,” and fainted and fell to the ground.

Seeing the frightened son who was too base and mean to meet a noble man, the father said to the messenger, “I don’t want him any more. Pour cold water on his face and let him go!”

The rich man dispatched another messenger in secret to bring him back for a work to clear dirt with double day’s pay in advance.

Many months passed. The father took off his garment and jewels, and wear worn-out defiled with dirt and dust to approach his son and said, “Man! Stay here and work hard. I will pay you more.

Many years passed. The rich man gave him a name and more higher pay to take care the storehouses.

Thus, twenty years have passed. The father told his son to call in the king, ministers and householders. When they all gathered, he said to them, “This is my son, my real son. All my treasures are his.”

This story of a penniless man becomes a billionaire is revealed in Chapter 4, Understanding by Faith of the Lotus Sutra. It says, “We have obtained unsurpassed treasures although we did not seek them.”

The Buddha and deities are always trying to save us from misery; however, we do not understand their intentions.

You may think that the poor son inherits his father’s treasurers because he is the real son of the rich man. The Buddha says, “All living beings are my children” in Chapter 3. We all are able to inherit the Buddha’s treasurers (Buddhahood) when we trust in the sacred title of the sutra, “Namu Myoho Renge Kyo.” Thus, we will realize reality of all things without notice and have peaceful mind.



---o0o---


Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
01/10/2011(Xem: 3044)
“Nam Mô A Di Đà Phật” bài pháp tối thắng nhất, mà tôi đã mang đi trong suốt một dặm đời, thân thương như ruột thịt, ân cần như mẹ cha.
03/09/2011(Xem: 5989)
Không ngờ tôi đã tham dự khóa Giáo Lý Phật Pháp Âu Châu kỳ thứ 23, bởi vì đầu gối của tôi vẫn còn đau sau khi giải phẫu nhưng tôi đã quyết đi, không hề nản chí. Và đúng như lời Phật đã dạy: „Mọi chuyện đều khởi đi từ duyên, duyên còn còn hiện hữu, duyên tan mọi sự trở về với trống không“. Tôi tưởng là tôi đã đến sớm trước một ngày nhưng từ 18.7 đã có người đến rồi nên đến nơi đã thấy tấp nập người ra vào và tôi đã nhập vào dòng chảy xôn xao mà vô cùng ngọt ngào đó!
08/08/2011(Xem: 17012)
Phát bồ đề tâm văn là một bài văn rất ngắn, nhưng nội dung của bài văn này, bất cứ người học Phật nào cũng phải nằm lòng, không những vậy mà phải đời đời khắc cốt ghi tâm. Chúng tôi trong những ngày đầu tiên chập chững bước đi trên con đường đạo, may mắn đã đọc được bài văn này. Nếu không có bài văn này có lẽ chúng tôi đã bị dòng thác cuộc đời kéo phăng đi mất. Vậy bài văn này nội dụng nói gì? Văn chỉ cho ta thế nào là tâm phàm phu thế nào là tâm Phật.
23/03/2011(Xem: 4985)
“Hãy đến để thấy” của Ni sư Aya Khema là một chuyên khảo về con đường hạnh phúc của Phật giáo. Tác phẩm này thực chất là một tuyển tập gồm 12 bài nghiên cứu của tác giả được công bố đây đó trong suốt quảng đường hành đạo, được xuất bản lần đầu vào năm 1994.
15/03/2011(Xem: 2740)
Bài pháp có tên là “Phát Bồ-đề Tâm” hay Phát tâm Bồ-đề, tức là tâm giác ngộ. Tất cả quý vị ở đây đều là Phật tử, là con bậc giác ngộ, mình phải học theo bậc giác ngộ. Học phát tâm Bồ-đề là học giác ngộ để xứng đáng với tên Phật tử của mình.
16/02/2011(Xem: 8614)
Bóng trúc bên thềm là tập hợp những trang tùy bút mà tôi đã trải lòng trong những năm gần đây. Chung quy không ngoài những chuyện thường ngày của cuộc sống...
11/02/2011(Xem: 5091)
Đức Phật dạy chúng ta phải giải quyết những vấn đề trong cuộc sống qua sự hiểu biết rõ ràng về bốn sự thật trong đời sống: Khổ, nguyên nhân của khổ, làm thế nào diệt khổ và cách sống an vui hạnh phúc...
10/02/2011(Xem: 5482)
Ít người muốn đối diện với sự thật là các ý nghĩ và cảm nhận của họ đều vô thường. Tuy nhiên, một khi đã biết được như thế rồi thì ít ai có thể phủ nhận sức mạnh của sự thật này...
20/01/2011(Xem: 8427)
Nguyên tác: Mindfulness with Breathing - Unveiling the secrets of life (A manual for serious beginners). Giác niệm về hơi thở - Phát hiện các bí ẩn của đời sống (Thủ bản cho các bạn Phật tử mới quyết tâm tu học). Nguyên tác Thái ngữ: Bhikkhu Buddhadasa (1986). Bản dịch Anh ngữ: Bhikkhu Santikaro (1988). Bản dịch Việt ngữ: Cư sĩ Thiện Nhựt (2004).
20/01/2011(Xem: 3431)
Thiền định là một phương pháp hành thiền có nguồn gốc từ đạo Phật được phát triển vững mạnh trong 3 thập niên qua ở Mỹ và nhiều nước khác. Bài nghiên cứu của Kaelyn Stiles nhằm dẫn chứng và phân tích ý nghĩa về sự phổ biến nổi bật của thiền định trên đất Mỹ và nhận diện những nhân tố góp phần vào trào lưu này. Bài viết chủ yếu trình bày sự giao thoa của chánh niệm và tôn giáo, so sánh hình thức nhập thế của chánh niệm đối với cả hai lối hành thiền trong đạo phật và đạo Chúa tại Mỹ. Tác gỉa rất phấn khởi khi thuyết trình về hai khía cạnh có vẻ tương phản nhau giữa tôn giáo và khoa học liên quan đến thiền và tâm.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com
http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
[email protected]