Phẩm 03: Tâm

14/08/202017:07(Xem: 11123)
Phẩm 03: Tâm
buddha-501 


KINH PH
ÁP CÚ 

Việt dịch: HT Thích Minh Châu
Thi Hóa: HT Thích Minh Hiếu

 

Lưu ý:

Kinh bên dưới bản gốc Việt dịch: HT Thích Minh Châu (câu đầu),

Câu theo sau là phần Thi Hóa của HT Thích Minh Hiếu (chữ nghiêng)

 

PHM TÂ

33. "Tâm hong ht giao động,

Khó hộ trì, khó nhiếp,

Người trí làm tâm thng,

Như thợ tên, làm tên."

 

33/ Vọng tâm hoảng hốt xôn xao

Ging như vượn khleo rào chuyền cây.

Người trí un nn tâm ny

Như người thợ khéo uốn ngay tên lin.



34. "Như cá quăng lên bờ,

Vất ra ngoài thy giới;

Tâm này vũng vy mnh,

Hãy đoạn thế lực Ma."



34/ Tâm ma đâu dngyên

Như cá mc cn liên miên vy vùng,

Vọng tâm đánh phá lung tung

Đon trphin não, vượt trùng sóng vây.



35. “Khó nắm giữ, khinh động,

Theo các dục quay cuồng.

Lành thay, điều phục tâm;

Tâm điều, an lạc đến.”



35/ Lành thay, chế phc tâm ny

Như thời tiết dễ đổi thay bất tường.

Vọng, chân gia si tơ vương

Khéo hành thiện pháp mở đường Lạc bang.



36. "Tâm khó thy, tế nhị,

Theo các dc quay cuồng.

Người trí phòng hộ tâm,

Tâm hộ, an lạc đến.”



36/ Vọng tâm dong ruổi ngút ngàn

Dục tham ẩn khut như làn tuyết mây,

Mun tìm hàng phục khó thay !

Người chăm hgiới tháng ngày lạc an.



37. "Chạy xa, sng một mình,

Không thân, ẩn hang sâu

Ai điều phục được tâm,

Thoát khỏi Ma trói buộc"


 

37/ Bỏ đi phố thị xóm làng

Tìm nơi xa vắng cốc hang ẩn mình,

Tinh cn quchng tam minh

Thoát ngoài phin não, mặc tình thảnh thơi.



38. "Ai tâm không an trú,

Không biết chân diu pháp,

Tịnh tín bị rúng động,

Trí tuệ không viên thành."



38/ Còn ai tham muốn sự đời

Tâm không hướng đến nghỉ ngơi Niết bàn,

Tín tâm không đủ, hoang mang

Diu pháp cao vin li càng cách xa.



39. "Tâm không đầy tràn dục,

Tâm không (hận) công phá,

Đoạn tuyệt mọi thiện ác,

Kẻ tỉnh không sợ hãi,"

 

39/ Ba độc cần phải bra

Luyn tâm thanh lọc cnh ma dứt trừ,

Bước vào thế gii chơn như

Không còn phân biệt, thực hư gitung.



40. "Biết thân như đồ gốm,

Trú tâm như thành trì,

Chống ma vi gươm trí;

Gichiến thng không tham



40/ Huyễn thân tứ đại tm nương

Đắp bi tugiác không vương sáu trn,

Có thân, không luỵ vì thân

Vung gươm trí tuệ đoạn phăng lưới tình.




41. "Không bao lâu thân này,

Sẽ nằm dài trên đất,

Bị vất bỏ, vô thức,

Như khúc cây vô dụng."

 

41/ Mt mai trong cõi tsinh

Thân ny như đống thịt sình mà thôi

Thở ra, tâm đã đi ri

Cây khô nha hết, đứng ngồi vô tri.



42. "Kẻ thù hại kẻ thù,

Oan gia hại oan gia,

Không bng tâm hướng tà,

Gây ác cho tthân."

 

42/ Sống mà không biết li đi

Lc vào ác đạo sầu bi cht chng

Oan gia trmãi không xong

Vì tâm bt chánh là nhân khsu.



43. "Điều mẹ cha bà con,

Không có thể làm được

Tâm hướng chánh làm được

Làm được tốt đẹp hơn.”



43/ Điu phc tâm, chính phép màu

Thực hành diu lý khổ đau chẳng còn

Cho dù cha m, bà con

Không ai có thể tt hơn chính mình.

 


Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
01/10/2007(Xem: 17401)
214 Bộ Chữ Hán (soạn theo âm vận dễ thuộc lòng)
20/10/2003(Xem: 41727)
Tình cờ tôi được cầm quyển Việt Nam Thi Sử Hùng Ca của Mặc Giang do một người bạn trao tay, tôi cảm thấy hạnh phúc - hạnh phúc của sự đồng cảm tự tình dân tộc, vì ở thời buổi này vẫn còn có những người thiết tha với sự hưng vong của đất nước. Chính vì vậy tôi không ngại ngùng gì khi giới thiệu nhà thơ Mặc Giang với tác phẩm Việt Nam Thi Sử Hùng Ca. Mặc Giang là một nhà thơ tư duy sâu sắc, một nhà thơ của thời đại với những thao thức về thân phận con người, những trăn trở về vận mệnh dân tộc, . . . Tất cả đã được Mặc Giang thể hiện trong Việt Nam Thi Sử Hùng Ca trong sáng và xúc tích, tràn đầy lòng tự hào dân tộc khi được mang cái gène “Con Rồng Cháu Tiên” luân lưu trong huyết quản.