Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. [email protected]* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Đừng khóc bên nấm mồ của Mẹ

02/10/201505:24(Xem: 12340)
Đừng khóc bên nấm mồ của Mẹ
Mary Elizabeth Frye : ĐỪNG ĐỨNG KHÓC BÊN NẤM MỒ  CỦA MẸ.
 
Dịch thơ : Vi Tâm

mua thu(ảnh minh họa, lấy trên mạng)


Bài thơ vô cùng súc động Do not stand at my grave and weep (Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ) của Mary Elizabeth Frye (1905-2004) đã được dịch ra không biết bao nhiều thứ tiếng và đã được đọc lên, phổ nhạc, trình bầy không biết bao nhiêu lần bởi các ca sỹ trứ danh.

 

Mary Elizabeth Frye là một bà nội trợ người Mỹ, làm nghề bán hoa. Bà được cả thế giới biết tên vì một lý do độc nhất : bà là tác giả bài thơ « Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ », được viết vào năm 1932.

Mary Elizabeth sinh ra ở Dayton, Ohio. Mới ba tuổi đã mồ côi. Sau đến ở Baltimore, Maryland. Năm 27 tuổi lập gia đình với Claud Frye, ông làm nghề buôn bán quần áo. Bài thơ làm bà sau này trở nên nổi tiếng được viết trên một chiếc túi mua sắm, lấy cảm hứng từ chuyện một cô gái trẻ tuổi, Margaret Schwarzkopf, ở với gia đình Frye, đã không thể đến thăm mẹ đang hấp hối ở Đức, vì cô gái là dân Do Thái. Bài thơ chỉ vẻn vẹn có 12 dòng, không có chủ đề. Frye thấy bạn bè thích nên đã sao nhiều bản và lưu hành, nhưng chưa bao giờ gửi đăng trên báo.

 

Bài thơ được cả hoàn cầu biết đến, nhưng mãi đến năm 1990, Frye mới tiết lộ rằng chính mình là tác giả. Yêu cầu bồi thường của bà đã được chấp nhận trong năm 1998 sau cuộc điều tra của Abigail Van Buren.

 

Đã có một số bản dịch sang tiếng Việt, nhưng Vi Tâm chỉ được đọc những phóng tác.
Nay Vi Tâm xin dịch sang tiếng Việt, cố cho sát ý, đổi vài chữ cho có vần thôi.

 

DO NOT STAND AT MY GRAVE AND WEEP
Mary Elizabeth Frye


Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.

When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.

I am the soft starshine at night.
Do not stand at my grave and cry:
I am not there; I did not die.

ĐỪNG ĐỨNG KHÓC  BÊN NẤM MỒ  CỦA MẸ

Dịch : Vi Tâm

 

Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ

Mẹ không ở trong mồ, mẹ có ngủ đâu con.

Mẹ là cả một ngàn cơn gió nhẹ,

Trên tuyết mẹ là những óng ánh kim cương,

Mẹ là mặt trời trên lúa vàng chín mọng,

Là cơn mưa của mùa thu thân thương.

Lúc con thức vào buổi mai êm ả

Mẹ là lời thúc dục gọi đàn chim

Khi chúng đang vòng vòng bay thư thả.

 

Mẹ là ánh sao mềm rọi sáng suốt ban đêm.

Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ :

Mẹ không ở trong mồ ; mẹ có chết đâu con.

 

 

Sau nhiều tìm tòi trên mạng, Vi Tâm đã chọn để trình quí vị một video đọc thơ, một video phổ nhạc thơ nguyên bản, và một video phổ nhạc thơ dịch sang tiếng Pháp.

Quí vị có thể nghe đọc bài thơ tiếng Anh ở đây :

[youtube]zR-F42HyBRk[/youtube]

https://www.youtube.com/watch?v=zR-F42HyBRk

 

Catherine Jenkins phổ nhạc từ nguyên bản tiếng Anh và trình bầy :

[youtube] jynpGNaSAMA[/youtube]

https://www.youtube.com/watch?v=jynpGNaSAMA

 

Sarah Brightman ca bản dịch thơ sang tiếng Pháp :

[youtube]YGncGGdp95Q[/youtube]

https://www.youtube.com/watch?v=YGncGGdp95Q

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
29/06/2019(Xem: 7985)
QUAY VỀ Đường về quê mẹ xa xăm Một ngày thương nhớ, mười năm mong chờ Tim nhoi nhói bóng nhạt mờ Bước chân bỏ nẻo giang hồ trở quay.
27/06/2019(Xem: 10515)
Trăm Câu Hiếu Hạnh (Tặng chị Bùi Thị Đề, ngày chị thọ tang thân phụ.) Rưng rưng nến lệ nhỏ tràn Khói hương quyện mối tâm tang thở dài. Đón cha: gỗ ướp thi hài Phủ thân con: áo sô gai lạnh đời. Mầu liễn đối treo nơi nhà cũ, Vách tường xưa nhớ chủ đeo tang.
25/06/2019(Xem: 8150)
Có đôi lúc nửa đường ...dừng chân bước Ngơ ngác nhìn ...đã đúng dấu chân xưa? Độc hành ...độc bộ từ sớm đến trưa, Kinh sách nặng ....vì lòng tham chất chứa !
24/06/2019(Xem: 14528)
Nhận được tập thơ VỀ NGUỒN, tập thơ thứ 7 của thầy Minh Đạo gởi tặng, tôi rất thích vội ghi ngay vài cảm nhận về cách nhìn những hiện tượng trong đời sống qua thiền vị mà Thầy đã thể hiện trong tập thơ. Tiện đây tôi xin giới thiệu vài nét về Thầy, mặc dù biết ý Thầy thích sống lặng lẽ, không muốn nói về mình… Trong lĩnh vực thư pháp (chắc nhiều người đã biết), thầy có phong thái riêng, với nét bút bay lượn đặc trưng không lẫn với ai cả… Trong hội họa với trên 100 bức tranh còn lại trong không gian tĩnh lặng nhà Thầy sau những lần triển lãm và hình như Thầy chuyên vẽ về thủy mặc, có phong cách nhẹ nhàng, uyển chuyển…Còn trong lĩnh vực thi ca Thầy viết nhiều đề tài, đa số theo thể thơ Đường luật …
23/06/2019(Xem: 7861)
NHỚ MỘT CUNG ĐÀN. Chạnh nhớ về Minh Hồ, Minh Đăng, Mai Quang Trí, Bao năm xuôi ngược quê người Mấy mùa sương tuyết phận đời pha phương Qua rồi cái thuở nhiễu nhương Se lòng hạt bụi còn hương quê nhà.
23/06/2019(Xem: 6395)
Kính tặng độc giả 4 trang mạng lớn cuả Phật Giáo Hải Ngoại: Quảng Đức, Thư Viện Hoa Sen và Hoa Vô Ưu và Chánh Pháp. Phật độ hết cả mọi người Xin đừng phân biệt cho đời bất an Độ ta mà không độ nàng Chỉ là hý luận hý bàn mua vui
22/06/2019(Xem: 6013)
Đời ta danh lợi chẳng màng Cơm canh hai bữa an nhàn thế thôi Con đường hành thiện nào vơi Thong dong ngày tháng sống đời bình yên
22/06/2019(Xem: 11186)
Những Bài Thơ Nguyện Học Hạnh Thiên Nhiên Poems of Vowing to Practice the Virtues of Nature By Thích Trừng Sỹ Nguyện học hạnh của ĐẤT Ôm ấp vô số vật Bao dung, rộng lượng thay Nâng đỡ thế gian này.
21/06/2019(Xem: 30457)
Trong năm 2018 Chùa Viên Giác đã tổ chức Lễ Kỷ Niệm 40 năm thành lập Chùa Viên Giác (1978-2018) và 40 năm thành lập Hội Phật Tử Việt Nam Tỵ Nạn tại Cộng Hòa Liên Bang Đức (1978-2018). Sang năm 2019, Chùa sẽ tiếp tục tổ chức Lễ Kỷ Niệm 40 năm thành lập Chi Bộ Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam tại Đức (1979-2019) và 40 năm xuất bản báo Viên Giác (1979-2019).
20/06/2019(Xem: 7271)
Tôi mơ ước một ngày khi nằm xuống Lòng nhẹ nhàng chẳng muốn bận tâm ai Hãy xem tôi như mây trắng lượn bay Đừng đưa tiễn kết hoa thêm tốn kém.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com
http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
[email protected]