Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

06. Con Hải Cẩu Trả Thù

08/09/201100:28(Xem: 5129)
06. Con Hải Cẩu Trả Thù

LÒNGTHƯƠNG YÊU SỰ SỐNG
(THELOVE of LIFE)
Tácgiả: G.B. Talovick - Người dịch: HT. Thích Trí Chơn

CONHẢI CẨU TRẢ THÙ

Quanvận lương Lý Xuân Ðàm chở lương thực đến một khúc sôngthuộc huyện Hoài Ninh tỉnh An Huy. Thuộc cấp của ông làCung Khải đến thưa với ông rằng: “Thưa ngài, tối qua,tôi nằm thấy một giấc mộng kỳ lạ!”

QuanLý hỏi: “Giấc mơ thế nào?”

Ôngđáp: “Tôi thấy một ông cụ già râu tóc bạc phơ đếnkhóc lóc năn nỉ: Tôi đang gặp hoạn nạn, xin ông tận tìnhcứu giúp! Sau này nhất định tôi sẽ báo đáp ơn ông!”

CungKhải lầm bầm tự nói một mình: “Ðây quả thực là mộtgiấc mộng kỳ quái.”

Cuộcnói chuyện của họ bỗng nhiên gián đoạn bởi tiếng ồnào lao nhao. Những người lính trong chiếc thuyền hộ tốngvui mừng la hét vừa đưa tay chỉ một vật gì ở dưới nước.Cung Khải nói lớn: “Quý vị hãy trông kìa. Con hảicẩu! Chắc hẳn các bạn chưa bao giờ gặp thấy con hải cẩubơi lạc vào trong dòng sông?”

Mấyngười lính liền lấy lưới bủa xuống bắt và kéo nó lênthuyền. Sau đó, quan Lý Xuân Ðàm và Cung Khải cùng đến xemnó. Khi con hải cẩu thấy ông Cung nó những ông rất lâu khiếnlòng ông cảm động và nhớ lại giấc mộng đêm qua.

ÔngCung nói: “Thưa quan Lý, tôi muốn mua con hải cẩu để phóngsinh. Tôi nghĩ nó có liên quan đến giấc mộng mà tôi đãbáo cho ngài biết vừa rồi.”

QuanLý đáp: “Ðược tốt lắm, nếu ông muốn làm phước, vìlà tiền của ông.” Ông Cung liền rút tiền nơi ví mang đếnban thưởng cho Những người lính đã bắt được con hảicẩu lên thuyền.

Mọingười đều vui vẻ đồng ý. Duy nhất chỉ có tên lính tànác Trần Tứ phản đối vì y muốn nấu thịt con hảicẩu để đánh chén vào buổi cơm tối. Hắn ta từ chối khôngnhận tiền của ông Cung. Và tức thì, y cầm cây giáo đếncon hải cẩu đập vào đầu nó một cái chí mạng khiến máuvọt ra chảy lan đỏ cả mặt nước.

TrầnTứ hỏi mấy anh lính: “Các bạn có biết là thịt hải cẩuăn ngon hết xẩy? Quý và muốn làm gì với con vật đó? Tốinay chúng ta nấu thịt hải cẩu đánh chén nhé!” Phần đôngcác anh lính đều thương hại con hải cẩu khốn khổ, nhưngmột vài người tàn nhẫn lại không có chút gì động tâm.Họ giúp Trần Tứ nấu thịt con hải cẩu rồi cùng chia nhauăn trên thuyền.

Thựclà điều rủi ro khi bọn họ ác đức giết hại ăn thịtcon hải cẩu, vì sau đó, tất cả đều bị trúng độc. RiêngTrần Tứ là trầm trọng nhất. Hắn ta đau đớn cùng cực.Một vài người bạn hết lòng chăm sóc cho y mãi đến khibỗng nhiên ông thốt ra tiếng nói kỳ lạ như sau: “Ta tuhành đã nhiều năm. Mọi việc đều diễn tiến tốt đẹp.Nhưng không may rủi ro ta gặp tai nạn ở con sông này. Ta đãcầu cứu ông Cung Khải giúp đỡ. Mọi người đều đồngý bán ta cho ông Cung phóng sinh.

Duynhất chỉ có một mình ngươi là phản đối không chịu. NàyTrần Tứ, chính ngươi đã cướp lấy mạng sống của ta;ngươi cầm cây giáo đập vào đầu và đã sát hại ta! Ngươiđã giết ta, và nay đến lúc ta bắt ngươi phải đền mạngcho ta!”

Cácthủy thủ kinh hãi khủng khiếp khi những thấy Trần Tứ quayđầu nhìn lui rồi nhắm mắt lìa đời!

TheSeal In The River

LiCh'unt'an was in charge of sending foodstuffs down the river in Huaining,Anhui in China. One of his subordinates, Kung K'ai, came to him and said,“I sure had a strange dream last night.”

“Whatdid you dream about?”

“Isaw this old guy with white hair and a long white beard. He was cryingwhen he came up to me and said, ÀHelp! You have to save my life! If youdo, I'll be sure to reward you some day!”

“Thatsure was a strange dream.”

Theirconversation was interrupted by shouting. All the soldiers in the escortwere yelling excitedly and pointing to something in the water. “Look,sir,” said Kung, “It's a seal! Have you ever seen a seal this far upthe river?”

Thesoldiers captured the seal and dragged it right up next to the boat. Liand Kung went over to have a look at it. When the seal saw Kung, it gavehim a long, deep look. His heartbeat quickened. He remembered his dream.

“Sir,I'd like to buy this seal and let it go free. I think it has somethingto do with that dream I just told you about.”

“Okay,if you please. It's your money.” Kung got out his wallet and was goingto give the soldiers a reward for pulling the seal up to the boat.

Theywere all happy. All but one mean soldier called Ch'en Four who insistedthat he wanted to eat seal for dinner. He refused to take Kung's money.Instead, he snatched up his spear and stabbed the seal in the head. Theseal's blood stained the water red.

“Doyou know how good seal meat tasted?” Ch'en asked the other soldiers. “What do you want with that animal? Let's have some seal meat tonight!”Most of the soldiers felt sorry for that poor seal, but some of them didn'tcare. They helped Ch'en pull the dead seal aboard, and they ate it withhim.

Maybeit wasn't such a good idea to eat that seal after all, because before long,everybody who had joined Ch'en was sick. Ch'en was the worst of all. Heseemed to be suffering terribly. Some of the others took care of him, untilhe suddenly said, in an eerie voice, “I worked for years to develop mypowers. Everything was going smoothly until I had a spell of bad luck andended up on this river. I asked Kung K'ai for help. Everybody had agreedto let me go, everybody but you.

Yourefused to let me go, Ch'en Four, you refused to give me my life, you tookyour spear and drove it into my head and killed me! You have taken my life,and now I am going to take your life!”

Thesoldiers looked on in horror as Ch'en Four threw back his head and died!
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Senior Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com ; http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
quangduc@quangduc.com , tvquangduc@bigpond.com
KHÁCH VIẾNG THĂM
110,220,567