Báo Chánh Pháp (số 41, tháng 04-2015)

12/04/201512:17(Xem: 19885)
Báo Chánh Pháp (số 41, tháng 04-2015)

frontpagenew 41

CHÁNH PHÁP BỘ MỚI: Số 41, tháng 04.2015

Hình bìa của C.H. 





NỘI DUNG SỐ NÀY:

 

 

¨ THƯ TÒA SOẠN, trang 2

¨ TIN TỨC PHẬT GIÁO THẾ GIỚI (Diệu Âm lược dịch), trang 4

¨ THUYỀN NGƯỢC BẾN KHÔNG (Tuệ Sỹ), trang 8

¨ VỊNH CÁI MÕ (thơ ĐNT Tín Nghĩa), trang 9

¨ NHÂN QUẢ: NGUỒN AN LẠC CỦA NGƯỜI PHẬT TỬ (Thích Thanh Nguyên), trang 10

¨ CỐ HƯƠNG (thơ Giác Minh), trang 13

¨ TU TẬP TỪ VIỆC PHÁT TÂM GIÁC NGỘ NGUYỆN VỌNG (Tuệ Uyển dịch), trang 14

¨ HẠ SƠN – THƠ TUỆ SỸ (Nguyên Giác dịch sang Anh ngữ), trang 15

¨ THÔNG BÁO: KHÓA TU HỌC PHẬT PHÁP BẮC MỸ LẦN V (2015), trang 16

¨ THÔNG BÁO ĐẠI LỄ PHẬT ĐẢN PL 2559 (HT. Thích Nguyên Trí), trang 17

¨ THIỀN PHÁI TỲ-NI ĐA-LƯU-CHI… (Nguyễn Lang), trang 18

¨ NHAN SẮC NHỮNG MÙA TRĂNG (thơ Lý Thừa Nghiệp) trang 22

¨ SỰ TRỐNG RỖNG CỦA NGƯỜI (Phan Quỳnh Trân dịch), trang 23

¨ TÔI VỀ (thơ Kiều Mộng Hà) trang 24

¨ PHẬT GIÁO YẾU LƯỢC / Niết bàn (Thích Trí Chơn dịch), trang 26

¨ TỰ CHỦ TRONG LUÂN HỒI (Ngọc Bảo), trang 28

¨ DẤU TÍCH (thơ Nguyễn Đức Bạtngàn), trang 29

¨ KHI NGƯỜI KÉO MÀN NGỦ QUÊN (Huệ Trân), trang 30

¨ CON DAO TRONG TÂM (Thích Minh Chiếu), trang 31

¨ THIỆN VÀ ÁC – Câu chuyện dưới cờ (Nhóm Áo Lam), trang 32

¨ TUỆ TRUNG THƯỢNG SỸ – Phật Pháp thứ Năm (Nhóm Áo Lam), trang 33

¨ NHƯ NHƯ (thơ Chân Minh Trí), trang 33

¨ TRUNG ĐẠO – Lá thư đầu tuần (GĐPTVN Trên Thế Giới), trang 34

¨ ĐẠO PHẬT VÀ NHÂN QUYỀN (TN Tịnh Quang dịch), trang 35

¨ MỘT NGÀY TRỜI ẤM (Tuệ Như), trang 40

¨ BIẾT ĐÂU (thơ Trịnh Tây Ninh), trang 41

¨ TRUYỆN NGẮN TRĂM CHỮ (Steven N), trang 42

¨ PHIẾU GHI DANH THAM DỰ KHÓA TU HỌC PHẬT PHÁP BẮC MỸ LẦN V (2015), trang 45

¨ KHI NÀO EM SẼ QUÊN TÔI (thơ Mặc Phương Tử) trang 47

¨ ĐỌC LẠI THƠ TUỆ SỸ (Nguyễn Mộng Giác), trang 48

¨ MỪNG KHAI HỘI… (thơ Du Tâm Lãng Tử), trang 50

¨ BÀI KINH VỀ NGỌN LỬA (Hoang Phong dịch), trang 51

¨ BÀI THƠ ĐẦU NĂM (thơ Nguyễn Lương Vỵ), trang 54

¨ CHIẾC VÒNG CỦA MẸ (TM Ngô Tằng Giao), trang 55

¨ NẤU CHAY: CHẠO TÔM CHAY (Chân Thiện Mỹ), trang 57

¨ BIỂN ƠI TRẢ CHO TA.. (Đào văn Bình), trang 58

¨ STORY OF MARA (Daw Mia Tin), trang 63

¨ NẾU KHÔNG CÓ PHẬT (TN Hạnh Đoan), trang 64

¨ ĐƯỜNG VỀ CÕI PHẬT (thơ Hàn Long Ẩn), trang 65

¨ ĐỌC “A GIFT OF BARBED WIRE” (Huỳnh Kim Quang), trang 66

¨ ĐỂ CẢM THẤY VUI HƠN (Bs. Nguyễn Ý Đức), trang 72

¨ HOA VÀ RÁC (thơ Diêu Linh), trang 73

 


pdf

***

00logo-bao-chanh-phap
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
04/02/2015(Xem: 54056)
Ước vọng của con người luôn là những gì tốt đẹp, sung túc và dài lâu, cần phải đạt được trong một tương lai gần nhất. Nói cách thực tế theo quán tính của người bình phàm, thì đó là hạnh phúc (phước), thịnh vượng (lộc), sống lâu (thọ). Với các chính trị gia, và những nhà đấu tranh cho dân tộc, cho đất nước, thì đó là tự do, dân chủ, nhân quyền. Với đạo gia thì đó là giải thoát, giác ngộ, và niết-bàn.
07/01/2015(Xem: 20001)
Để trả lời nghi vấn của một số độc gỉa TVHS về một bức tranh đen trắng vẽ Đức Phật Thích Ca khi Ngài còn tại thế (khoảng năm 41 tuổi) do một đệ tử của Ngài là Phú Lâu Na (Purna) vẽ, chúng tôi đã liên lạc với tác giả quyển sách Mùi Hương Trầm , GSTS. Nguyễn Tường Bách, người đã đề cập đến bức tranh vẽ này trong quyển sách của ông. Tác gỉa đã gửi cho chúng tôi bài đề ngày 16-1-2003 trả lời ông Vương Như Dương Chuyết Lão, người cũng có thắc mắc tương tự.
02/12/2014(Xem: 28844)
Bản dịch tiếng Việt Ba Trụ Thiền do chúng tôi thực hiện lần đầu tiên vào năm 1985 tại Sài gòn, Việt nam, và được nhà xuất bản Thanh Văn ấn hành lần đầu tiên vào năm 1991 tại California, Hoa kỳ đã được nhiều độc giả tiếng Việt hâm mộ. Chúng tôi chân thành cảm ơn tất cả quí độc giả và hành giả tu tập thiền nhiệt tình, và nhà xuất bản Thanh Văn.
01/12/2014(Xem: 19225)
“Milarepa, Con Người Siêu Việt” là bản dịch tiếng Việt do chúng tôi thực hiện vào năm 1970 và được nhà xuất bản Nguồn Sáng ấn hành tại Sài gòn vào năm 1971
24/11/2014(Xem: 20864)
Tập sách nhỏ “Du-già Tây Tạng, Giáo Lý và Tu Tập” này được dịch từ bản văn tiếng Anh có nhan đề là “Teachings of Tibetan Yoga” do Giáo sư Garma C. C. Chang – giảng sư của Tu viện Kong Ka ở miền Đông Tây Tạng khoảng trước năm 1950 – biên dịch từ Hoa ngữ, do nhà xuất bản Carol Publishing Group ấn hành năm 1993 tại New York, Hoa Kỳ.
18/08/2014(Xem: 32556)
Tập Tổng quan kinh Đại Bát Niết-bàn này được chúng tôi biên soạn như một phần trong công trình dịch thuật và chú giải kinh Đại Bát Niết-bàn và đã được in chung với bảng thuật ngữ tra cứu thành một Phụ lục đính kèm theo toàn bộ kinh, xuất bản trong năm 2009.
18/08/2014(Xem: 30917)
Tôi nghe như thế này: Một thuở nọ, đức Phật ngự tại thành Tỳ-da-ly, trong vườn cây Am-la với chúng đại tỳ-kheo là tám ngàn người, Bồ Tát là ba mươi hai ngàn vị mà ai ai cũng đều biết đến, đều đã thành tựu về đại trí và bổn hạnh. Oai thần mà chư Phật đã gầy dựng được, chư Bồ Tát ấy nương vào đó mà hộ vệ thành trì đạo pháp. Các ngài thọ lãnh giữ gìn Chánh pháp, có thể thuyết pháp hùng hồn như tiếng sư tử rống, danh tiếng các ngài bay khắp mười phương. Chẳng đợi sự thỉnh cầu giúp đỡ mà các ngài tự mang sự an ổn đến cho mọi người. Các ngài tiếp nối làm hưng thạnh Tam bảo, khiến cho lưu truyền chẳng dứt.
18/08/2014(Xem: 32765)
Tôi nghe như thế này: Có một lúc đức Phật tại thành Vương Xá, núi Kỳ-xà-quật, cùng với sáu mươi hai ngàn vị đại tỳ-kheo. Các vị đều là những bậc A-la-hán đã dứt sạch lậu hoặc, không còn sinh khởi các phiền não, mọi việc đều được tự tại, tâm được giải thoát, trí huệ được giải thoát, như các bậc đại long tượng khéo điều phục. Các ngài đã làm xong mọi việc cần làm, buông bỏ được gánh nặng, tự thân đã được sự lợi ích, dứt hết mọi chấp hữu, đạt trí huệ chân chánh nên tâm được tự tại. Hết thảy các ngài đều đã được giải thoát, chỉ trừ ngài A-nan. Trong pháp hội có bốn trăm bốn mươi vạn Bồ Tát, đứng đầu là Bồ Tát Di-lặc. Các vị đều đã đạt được các pháp nhẫn nhục, thiền định, đà-la-ni. Các ngài hiểu sâu ý nghĩa các pháp đều là không và hoàn toàn không có tướng nhất định. Các vị đại sĩ như thế đều là những bậc không còn thối chuyển trên đường tu tập.
18/08/2014(Xem: 24532)
Sách Liên Tông Bảo Giám nói rằng: “Tâm thể chính là cõi Cực Lạc trải khắp mười phương. Tự tánh là đức Di-đà tròn đầy trí giác. Mầu nhiệm ứng theo thanh sắc nơi ngoại cảnh, tỏa sáng nơi tự tâm. Bởi vậy, bỏ mê vọng liền về chân thật, thẳng lìa trần ai tức là giác ngộ.” “Thuở trước ngài Pháp Tạng phát lời nguyện lớn, khai mở con đường nhiệm mầu sang Cực Lạc. Cho nên đức Thế Tôn mới chỉ về phương Tây mà dạy cho bà Vi-đề-hy biết rõ cõi diệu huyền. Khi ấy, mười phương chư Phật đều hiện tướng lưỡi rộng dài mà xưng tán. Nên báo trước rằng khi các kinh khác đều đã mất, sẽ chỉ riêng lưu lại bộ kinh A-di-đà.
18/08/2014(Xem: 26342)
Cuốn sách này được biên soạn chủ yếu dựa vào một cuốn sách bằng tiếng Tây Tạng có nhan đề là Bardo Thődol, trước đây được một vị Lạt-ma Tây Tạng là Kazi Dawa Samdup dịch sang tiếng Anh, nhan đề là The Tibetian Book of the Dead, với lời bình giải của Hòa thượng Chőgyam Trungpa. Sau đó đã có thêm bản tiếng Pháp của bà Marguerite La Fuente, dịch lại từ bản tiếng Anh. Chúng tôi đã sử dụng phần lớn bản dịch tiếng Việt của dịch giả Nguyên Châu, cũng được dịch từ bản tiếng Anh.