Bất Khả Tư Nghì (thơ)

19/06/201912:42(Xem: 15369)
Bất Khả Tư Nghì (thơ)
lotus 10


BẤT KHẢ TƯ NGHÌ .....




Kính bạch Thầy , có những việc mà con tưởng không thể thực hiện nhưng sao có phép mầu nào ...

dã giúp con để vượt qua , nên con làm bài thơ này để tự sách tấn mình ... Kính dâng Thầy và các bạn hữu trong trangnhaquangduc . Kính HH 



Mọi luân lưu giữa cõi đời trần tục ? 

Không thể dễ dàng dùng trí suy lường .

Ẩn tàng đâu đây....dung chứa bể ....tình thương, 

Mọi tạo tác  phải chăng cần ....Tình, Lý ? 

Đôi lúc quên mình ...tập trung chú ý,

Đến tha nhân,  cùng chung   một hướng đi .

Sẽ nhận ra bao .... BẤT KHẢ TƯ NGHÌ 

Điều khó tưởng !!!!...nhưng nhiệm mầu xuất hiện 

Từ lâu học được ...TUỲ DUYÊN BẤT BIẾN 

Tuỳ duyên là tiện, bất biến là phương 

Như thủy triều lên xuống ...sóng đại dương 

Chuyển di bao lâu ...cũng có ngày hoàn lại.

 

Khi tâm thanh tịnh ...sẽ rất là ....Tự tại ! 

Huệ Hương 


 

lotus-hoa-sen
LỜI GIẢI ĐÁP ....TỰ MÌNH KHÁM PHÁ !

Cuộc đời phải chăng toàn là cuộc hẹn , 
Của sự ra đi và mong đến trở về ...
Gốc rể  cội nguồn ...hai chữ Giác....  Mê 
Chỉ biết được ...khi vô minh được vén .

Ra đi là hẹn hay trở về là hẹn ,
Giải đáp suốt,  thông ...ý nghĩa cuộc đời .
Sinh tử trầm luân ...sao mãi chơi vơi 
Bí mật ấy ....hãy tự mình khám phá ! 

Tư tưởng là nhân...nghiệp là  kết quả ? 
Quá trình tư duy... xuyên suốt thời gian .
Chuyển hoá được không ....thực tập Tâm ... An 
Trải nghiệm càng lâu .....tìm ra đáp án .

 
Ra đi ...trở về ...đều nhẹ nhàng , bình thản ! 

Huệ Hương 





Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
10/08/2010(Xem: 9098)
Diễn văn của luật sư Georges Graham Vest tại một phiên tòa xử vụ kiện người hàng xóm làm chết con chó của thân chủ, được phóng viên William Saller của The New York Times bình chọn là hay nhất trong tất cả các bài diễn văn, lời tựa trên thế giới trong khoảng 100 năm qua.
16/07/2010(Xem: 25882)
Vừa qua, được đọc mấy bài thơ chữ Hán của thầy Tuệ Sĩ đăng trên tờ Khánh Anh ở Paris (10.1996) với lời giới thiệu của Huỳnh kim Quang, lòng tôi rất xúc động. Nghĩ đến thầy, nghĩ đến một tài năng của đất nước, một niềm tự hào của trí tuệ Việt Nam, một nhà Phật học uyên bác đang bị đầy đọa một cách phi pháp trong cảnh lao tù kể từ ngày 25.3.1984, lòng tôi trào dậy nỗi bất bình đối với những kẻ đang tay vứt "viên ngọc quý" của nước nhà (xin phép mượn từ này trong lời nhận xét của học giả Đào duy Anh, sau khi ông đã tiếp xúc với thầy tại Nha trang hồi năm 1976: "Thầy là viên ngọc quý của Phật giáo và của Việt Nam ") để chà đạp xuống bùn đen... Đọc đi đọc lại, tôi càng cảm thấy rõ thi tài của một nhà thơ hiếm thấy thời nay và đặc biệt là cảm nhận sâu sắc tâm đại từ, đại bi cao thượng, rộng lớn của một tăng sĩ với phong độ an nhiên tự tại, ung dung bất chấp cảnh lao tù khắc nghiệt... Đạo vị và thiền vị cô đọng trong thơ của thầy kết tinh lại thành những hòn ngọc báu của thơ ca.
08/07/2010(Xem: 6197)
Ngày Về Nguồn được tổ chức lần đầu tiên vào năm 2007 tại chùa Pháp Vân, Canada đã khiến nhiều người bàn tán xôn xao. Họ xôn xao có lẽ một phần bỡ ngỡ trước danh từ Về Nguồn, vì một số không được cái may mắn có nguồn để về. Họ không cảm thấy rung động khi nghe câu ca dao: Cây có gốc mới xanh cành tươi ngọn Nước có nguồn mới biển cả sông sâu
28/06/2010(Xem: 52806)
Ba môn vô lậu học Giới Định Tuệ là con đường duy nhất đưa đến Niết bàn an lạc. Muốn đến Niết-bàn an lạc mà không theo con đường này thì chỉ loanh quanh trong vòng luân hồi ba cõi. Nhân Giới sinh Định, nhân Định phát Tuệ– ba môn học liên kết chặt chẽ vào nhau, nhờ vậy mới đủ sức diệt trừ tham ái, đẩy lùi vô minh, mở ra chân trời Giác ngộ. Nhưng Giới học mênh mông, Định học mêng mông, Tuệ học mênh mông; nếu không nắm được “Cương yếu” thì khó bề hiểu biết chu đáo, đúng đắn. Không hiểu biết đúng đắn thì không sinh tâm tịnh tín; không có tâm tịnh tín thì sẽ không có tịnh hạnh, như vậy, con đường giải thoát bị bế tắc. Như một người học hoài mà vẫn không hiểu, tu hoàí mà vẫn không cảm nhận được chút lợi ích an lạc nào.
28/06/2010(Xem: 32854)
Bản dịch Việt Bích Nham lục được thực hiện với một tấm lòng tôn kính, cảm phục tài đức của giáo sư Wilhelm Gundert (12. 4. 1880-3. 8. 1971). Vì W. Gundert đã giới thiệu tường tận về tác phẩm độc nhất vô nhị này nên dịch giả người Việt hạn chế tối đa những lời dư thừa, chỉ đề cập đến nguyên tắc dịch, một vài nét đặc biệt cũng như kĩ thuật được áp dụng trong bản dịch Việt:
01/10/2007(Xem: 18250)
214 Bộ Chữ Hán (soạn theo âm vận dễ thuộc lòng)