Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Cách Đọc Tên và Phát Âm 23 Chữ Cái

05/11/201707:07(Xem: 19502)
Cách Đọc Tên và Phát Âm 23 Chữ Cái
ban chu cai-daovanbinh

Cách Đọc Tên và Phát Âm
23 Chữ  Cái

Hiện nay tại Việt Nam cách gọi tên và  cách phát âm 23 mẫu tự tiếng Việt vô cùng lộn xộn. Thí dụ: Trên chương trình Thời Sự Quốc Phòng, thiết vận xa M.113 có cô đọc: em mờ 113. Có cô đọc mờ 113.

-Chữ N có nơi đọc: en nờ (âm nờ hơi nhẹ). Có nơi đọc nờ.
-Chữ G có nơi đọc: . Có nơi đọc gờ. Như vậy phải gọi tên và phát âm sao cho đúng và thống nhất?
Trước khi áp dụng quy luật thống nhất chúng ta thử xem người Mỹ gọi tên và phát âm 25 chữ cái (alphabet) trong tiếng Anh của họ như thế nào.
Xin nhớ 25 chữ cái người Mỹ gọi là alphabet. Còn từng chữ họ gọi là letter (chữ). Thí dụ: letter A, letter B, letter C…. (chữ A, chữ B, chữ  C…) Còn âm của những chữ này gọi là sound. Vậy tên và âm của 25 chữ cái nói trên ra sao? Dưới đây là bảng trình bày chữ và cách phát âm (pronounce) của 25 chữ cái của tiếng Anh.

Xin nhớ âm (sound) và chữ (letter) hoàn toàn khác nhau. Trong tiếng Anh, chỉ có chữ I và U là âm và chữ trùng với nhau. Tôi đã làm việc tại trường học Mỹ 20 năm. Trẻ con học Lớp 1 dù cha mẹ là Mỹ trắng 100% cũng phải tập đọc (ngày xưa gọi là tập đánh vần) cả năm trời chứ không phải chơi. Nếu không tập đánh vần thì lớn lên sẽ nói tiếng Anh ngọng hoặc nói không đúng. Người Mỹ còn vẽ cả hình vị trí của lưỡi, hàm răng và môi để cho học sinh phát âm sao cho đúng từng chữ. Tôi còn nhớ ngày xưa, cô giáo cầm thước kẻ gõ trên bàn đánh nhịp, cả lớp đọc oang oang…mờ -a-ma-sắc-mábờ-o-bo-huyền-bòcờ-a-ca-sắc-cárờ-ô-rôtờ-ô-tô

Dân số Mỹ ngày nay đã hơn 300 triệu nhưng không có một người nào lầm lẫn giữa tên và âm của các mẫu tự. Nguyên do là họ có đạo luật cưỡng bách giáo dục. Phải học cho tới Lớp 12 cho nên không thể sai lầm. Nhớ là không bao giờ được lầm lẫn giữa letter và sound tức chữ và âm. Thí dụ: Có người hỏi “Chữ này (G) là chữ gì?” Một emkhông có học sẽ nói, “Chữ này là chữ gờ.” Còn một em có học sẽ nói, “Chữ này là chữ dê-i. Âm của nó là gờ”.
* * *
1) Mẫu Tự Tiếng Anh (Alphabet):

-Letter A (chữ ê) âm của nó là a giống như a ha của Việt Nam. Thí dụ: Apple (trái táo) đọc là “a pôn” chứ không phải “ê pôn”. Khi khám bệnh, bác sĩ nói, “Say A” tức nói bệnh nhân há miệng ra. Khi phát âm a thì bạn phải há miệng rộng ra mới nói được chữ này. Có cái lạ là các em Việt Nam theo gia đình định cư vào Mỹ, tôi không rõ trong nước thầy/cô tiếng dạy tiếng Anh như thế nào mà đều phát âm chữ “A” là “ây” trong khi phát âm đúng phải là “ê”. Tôi hỏi tại sao vậy, các em nói là phát âm theo giọng Anh! Trời đất ơi! Suốt 20 năm ở Miền Nam học sinh chúng tôi có bao giờ phát âm chữ “a” là “ây” đâu.
-Letter B (chữ bê) âm của nó là bờ. Thí dụ: Boy, bicycle, book, board…
-Letter C (chữ xi, si) âm của nó là khờ. Thí dụ: Cat, cook, can, cow…
-Letter D (chữ đi) âm của nó là đờ. Thí dụ: duck, day, doom….
-Letter E (chữ i) âm của nó là e giống như e dè của Việt Nam. Thí dụ: enemy, empty, entertainment….
-Letter F (chữ ép phờ, âm phờ nhẹ), âm của nó là phờ. Thí dụ: Phone, food, fine, fool….
-Letter G (chữ di/ gi) âm của nó là gờ. Thí dụ: Goat, Goolgle, gate….
-Letter H (chữ ết-chờ, âm chờ hơi nhẹ) âm của nó là hờ. Thí dụ: Home, house, hack, hit, hook…
-Letter I (chữ ai), âm của nó là ai). Thí dụ: ID, icon, icream….(âm và chữ trùng nhau)
-J (chữ dê/chê) âm của nó là dờ/chờ. Thí dụ: Jack, John, June, July…
-K (chữ khê) âm của nó là khờ (âm khờ phát ra thật mạnh từ trong họng). Thí dụ: Kangoroo, kill, keep, quiet…
-Chữ L (chữ el) âm của nó là lờ. Thí dụ: lamb, land, look, looming…
-Letter M (chữ em-mờ đọc âm mờ hơi nhẹ). Âm của nó là mờ. Thí dụ: Moon, mom, mama, many…
-Letter N (chữ en-nờ đọc âm nờ hơi nhẹ), âm của nó là nờ. Thí dụ: Nancy, noise, now, nice….
-Letter O (chữ ô), âm của nó là o giống như “O tròn như quả trứng gà” của Việt Nam. Thí dụ: Octopus, option, optical, oral…
-Letter P (chữ pi), âm của nó pờ. Thí dụ: Pen, pool, panic, pick…(muốn nói những chữ này phải ngậm môi, người Mỹ gọi là âm môi)
Letter Q (chữ kiu/khiu), âm của nó là quờ (Giống như quờ quạng của Việt Nam). Thí dụ: Queen, quake, quail, quality, quantity….
-R (chữ a-rờ) chữ này phải cong lưỡi mới nói được. Thí dụ: Room, run, ride, rock…
-S (chữ ét phải đi với tiếng xì nhẹ), âm của nó là sờ. Thí dụ: Sun, son, sing, sang, song…
-T (chữ ti/thi), âm của nó là  giữa tờ/thờ phát âm thật nhanh (short sound). Thí dụ: Tea, teen, ten, tell….
-U (chữ iu), âm của nó là iu. Thí dụ: Unicode, unique, unicorn, union…
-V (chữ vi) âm của nó là vờ. Thí dụ: Victor, very, violin, virgin…
-W (chữ double iu), âm của nó là wườ. Thí dụ: Work, wide, week, win…
-Y (chữ wai), âm của nó thay đổi tùy theo nó đứng cạnh chữ gì. Thí dụ: Yatch, yam,yap, young… nó phát âm tựa như di, gi. Thế nhưng với my, why, cry… thì nó lại có âm ai.
-Z (chữ di, gi đọc kéo dài), âm của nó là dờ mạnh và kéo dài. Thí dụ: Zigzag, zero, zebra, Zen…
* * *
2) Mẫu Tự Tiếng Việt:

Ứng dụng nguyên tắc chữ và âm khác nhau vào mẫu tự của tiếng Việt, chúng ta sẽ liệt kê dưới đây. Về cách đọc, cách phát âm hay đánh vần tổ tiên của chúng ta đã làm rồi kể từ khi chữ Quốc Ngữ ra đời. Xin nhớ, trong tiếng Việt chỉ có chữ A, E, I, O và Y là âm và chữ giống nhau.
-Chữ A (chữ a), âm của nó là a. Thí dụ: A ha! (âm và chữ giống nhau)
-Chữ B (chữ ), âm của nó là bờ. Thí dụ: Bờ ê bê (con bê), bờ a ba (ba), bờ i bi (hòn bi)…
-Chữ C (chữ ), âm của nó là cờ. Thí dụ: Cờ a ca sắc cá (con cá), cờ u cu a cua (con cua), cờ ơ cờ huyền cờ (cây cờ), cờ a ca en hát canh (canh)…
-Chữ D (chữ dê đê để phân biệt với chữ G), âm của nó là dờ. Thí dụ: Dờ ê dê sắc dế (con dế), dờ a da o dao (con dao)…
-Chữ Đ (chữ đê), âm của nó là đờ. Thí dụ: Đờ a đa (cây đa), đờ u đu (đánh đu), đờ i đi (đi), đờ o đo i đoi sắc đói (đói)…
-Chữ E (chữ e), âm của nó là e. Thí dụ: E dèemtem…(chữ và âm giống nhau)
-Chữ G (chữ dê-i ), âm của nó là gờ. Thí dụ: Gái, gai, gặp gỡ, gây gổ, ghen ghét…Chữ gái đánh vần như sau:  gờ- a-ga-i-gai -sắc-gái.
-Chữ H (chữ hát), âm của nó là hờ. Thí dụ: Hay hát, hỏi han, hoan hô, hả hê….
-Chữ I (chữ i), âm của nó là i. Thí dụ: Im lìm, in ấn, (âm và chữ giống nhau)
-Chữ K (chữ ca) âm của nó là kờ. Thí dụ: kỳ lạ, ký sự, ký ức…
-Chữ L (chữ el-lờ, âm lờ hơi nhẹ), âm của nó là lờ. Thí dụ: Lờ đờ, líu lo, lây lất, lung lạc…
-Chữ M (chữ em-mờ, âm mờ hơi nhẹ), âm của nó là mờ. Thí dụ: Mờ mịt, ma mãnh, mỏi mệt, mẹ mắng….
-Chữ N (chữ en-nờ, âm nờ hơi nhẹ), âm của nó là nờ. Thí dụ: Nở nang, nài nỉ, nấu nướng…
-Chữ O (chữ o, âm của nó là o. Thí dụ: Om sòm, ong ỏng, o bế….(âm và chữ giống nhau)
-Chữ P (chữ pê giống chữ P trong tiếng Pháp), âm của nó là pờ. Nhưng chữ P trong tiếng Việt không đứng một mình mà ghép chung với chữ H, phát âm thành phờ. Thí dụ: phe phẩy, phở, pháo, phung phí, phố phường….
-Chữ Q (chữ Ku hay Kuy theo Tiếng Pháp), phát âm là quờ. Nhưng chữ Q không đứng một mình và đi chung với chữ U. Thí dụ: Quơ quào, quờ quạng, quở mắng, quanh co, quy tắc…
-Chữ R (chữ e-rờ, âm rờ hơi nhẹ), phát âm là rờ. Thí dụ: Rờ rẫm, rơi rụng, run rẩy…
-Chữ S (chữ ét-sì, âm sì hơi nhẹ), phát âm là sờ. Thí dụ: Sờ soạng, sơ sơ, sớ rớ, sung sướng… (Đây là “âm răng”, lưỡi phải để vào hàm răng thì phát âm chữ S mới đúng.)
-Chữ T (chữ ),phát âm là tờ (i tờ có móc cả hai). Thí dụ: Tờ mờ sáng, tơ lơ mơ, tơ liễu, tung tăng…
-Chữ U (chữ u), phát âm là u (như u đánh đu). Thí dụ: U tối, u minh, ung nhọt… (chữ và âm giống nhau)
-Chữ V (chữ ), phát âm là vờ. Thí dụ: Vờ vịt, vớ vẩn, vơ vào...
-Chữ X (chữ ích-xì, âm xì hơi nhẹ), phát âm là sờ giống như phát âm chữ S. Thí dụ:  Xó xỉnh, Xốn xang, xung mãn, xoay xở…
-Chữ Y (chữ i dài hay igrek theo tiếng Pháp), phát âm là i. Thí dụ: Y khoa, y án, ý định, ý thức, y trang….
Ngày xưa tiếng Việt có 23 chữ cái (mẫu tự). Bây giờ trong nước coi sáu chữ Ã, Â, Ê, Ô,  Ơ, Ư cũng là chữ cái (mẫu tự) cho nên tiếng Việt trong nước có 29 chữ cái.

3) Đọc những chữ viết tắt:
a) Nguyên tắc khi đọc những chữ viết tắt, người Mỹ đọc tên của chữ chứ không đọc âm của chữ. Thí dụ:
USA người ta không nói iu-sờ-ê mà là iu-es-ê.
UN người ta không nói iu-nờ mà là iu-en.
TTP người ta không nói tờ-tờ-phờ mà là ti-ti-pi
Do đó, trong tiếng Việt:
M-113 đọc là em 113 mà không đọc mờ-113
TPP đọc là tê-tê-pê mà không đọc tờ-pờ-pờ
CIA đọc là cê-i-a mà không đọc cờ-i-a
VN đọc là vê-en hay vi -en mà không đọc vờ-nờ.
b) Những chữ viết tắt, nếu gốc của nó là tiếng Pháp thì nên đọc theo âm Pháp. Nếu gốc của nó là tiếng Anh thì nên đọc theo tiếng Anh và không nên phát âm theo tiếng Việt vì nó không phải tiếng Việt. Thí dụ:
UPI (gốc Anh ) thì đọc iu-pi-ai
VOA (gốc Anh) nhưng có thể đọc vi-ô-ê hay vê-ô-a.
RFI (gốc Pháp) đọc e rờ-éf-i
AP (gốc Anh) thì đọc ê-pi hoặc a-pê.
AFP (gốc Pháp) thì đọc a-éf-pê
Reuters (gốc Anh) đọc nguyên một chữ là roi-tơ chứ không phải rớt-tơ hay riu-tơ.
NATO (gốc Anh) thì đọc nê-tô hay đọc na-tô cũng được. Nếu đánh vần thì là en-ê-ti-ô.
CIA (gốc Anh ) thì đọc xi-ai-ê. Nhưng Miền Nam trước đây lại đọc theo âm Pháp sê-i-a. (rồi mỉa mai là sịa)
UK (United Kingdom, Anh Quốc) thì đọc iu-khê.
USA (gốc Anh) đọc là iu-es-ê.
Lockheed Martin (Hãng chế tạo vũ khí Mỹ). Rất nhiều người lầm và phát âm là lốc-hit mạc-tin. Phát âm đúng là: lốc-ki mạc-tin.
WTO (gốc Anh) thì đọc double iu- ti-ô hoặc vê kép- tê-ô
WHO (Cơ Quan Y Tế Thế Giới) gốc Anh đọc là double-iu-ếtch-ô hoặc vê kép-hát-ô.
UNESCO (Cơ Quan Giáo Dục, Khoa Học và Văn Hóa LHQ) gốc Anh cho nên đọc iu-nes-cô.
IMF (Quỹ Tiền Tệ Quốc Tế) đọc theo Pháp i-em-éf hay Anh ai-em-éf.
WB (Ngân Hàng Thế Giới, World Bank) đọc là double-iu-bi hay vê kép-bê.
ASEAN (Hiệp Hội Các Quốc Gia Đông Nam Á) đọc a-sê-an đã quen và ai cũng hiểu nên giữ nguyên.
APEC (Hợp Tác Kinh Tế Châu Á Thái Bình Dương) đọc là a-pếc.
IAEA (Cơ Quan Năng Lượng Nguyên Tử Thế Giới) đọc là ai-ê-i-ê.
UNICEF (Cơ Quan Nhi Đồng Liên Hiệp Quốc) đọc là iu-ni-sép.
UNHCR (Cao Ủy Tỵ Nạn LHQ) đọc là iu-en-ếtch-ci-a.
OPEC (Tổ Chức Các Quốc Gia Xuất Cảng Dầu Hỏa) đọc là ô-pếc.
AL (Liên Đoàn Ả Rập, Arab League) đọc là ê-el.
ICJ (Tòa Án Quốc Tế ở Hague) có thể đọc theo hai cách : ai-si-dê (Anh) hay i-cê-di (Pháp)
Euro (đồng tiền chung của Âu Châu) đọc là iu-rô.
G-7 (Nhóm 7 cường quốc kinh tế) đọc là di-7 hay dê-7
OAU (Tổ Chức Thống Nhất Phi Châu) đọc là ô-ê-iu.
TPP (Hợp Tác Xuyên Thái Bình Dương) đọc ti-pi-pi hoặc tê-pê-pê.
FIFA (Tổng Cuộc Túc Cầu Thế Giới) đọc fi-fa đã quen nay giữ nguyên.
FBI (Cơ Quan Điều Tra Liên Bang Mỹ) đọc là ép-bi-ai.
MIT (Massachusett Institute of Technology) đọc là em-ai-ti
Mexico (gốc Anh) cho nên đọc là mê-xi-cô nhưng chính gốc tiếng Tây Ban Nha của nó là mê-hi-cô. Cả hai đều đúng.
AK-47 đã quá quen và đọc a- ka 47 thì vẫn cứ giữ nguyên.
T-54 đã quá quen nên đọc tê-54
M-16 (súng trường Mỹ) đọc là em-mờ (âm mờ rất nhẹ16.
Phantom (phi cơ Mỹ). Trước đây Miền Nam  đọc theo âm Pháp phăng-tom.
F-16 đọc là ép-16.
B-52 đọc là bê-52
DDT (thuốc trừ sâu, gốc Pháp) thì nên đọc đê-đê-tê theo tiếng Pháp vì đã quen.

4) Tiếng Việt có hai chữ D và G phát âm gần giống nhau.
 Để tránh lầm lẫn, Miền Nam trước đây, chữ D đọc là dê đê /dê trên để tránh nhầm lẫn với chữ G. Còn G thì có người gọi dê dưới hay dê gà hay dê-i. Khi mình nói tên mình là Giang. Người thư ký có thể hỏi Giang viết như thế nào thì mình nên đánh vần như sau: dê-i, i, a, en-nờ, dê-i thì chắc chắn không có sai lầm. Xin nhắc lại, khi đánh vần những chữ tắt mình phải đọc tên của chữ chứ không đọc âm của chữ.
5) Sau hết, hiện nay các chương trình truyền hình lớn trong nước, các cô cậu xướng ngôn viên không biết trình độ học vấn thế nào (chắc chắn trình độ tiếng Anh, tiếng Pháp không có) đã phát âm sai tên các nhân vật của các nước như Anh, Pháp, Mỹ. Ngày xưa ở Miền Nam, học sinh phải học hai sinh ngữ Anh-Pháp suốt 7 năm Trung Học, không dám nói ngoại ngữ đã giỏi, nhưng có thể đọc tất cả tên các nhân vật, địa danh Anh-Mỹ-Pháp mà không sai. Ở hải ngoại này, nghe các cô các cậu phát âm sai như vậy, rất khó chịu. Câu hỏi đặt ra là người phụ trách chương trình (producer) là ai? Chủ bút, chủ biên (editor) là ai? Ai là người coi lại các chương trình để rút ưu khuyết điểm? Tại sao - khi một bản tin, bài viết, bài phóng sự có những tên, địa danh, nhân vật là Pháp, Anh, Mỹ lại không hỏi ban tu thư, ban nghiên cứu của Bộ Ngoại Giao, các trung tâm Anh Ngữ, Pháp Ngữ  xem cách phát âm thế nào - mà cứ đọc bừa đi. Do đó, sai mà không biết sai, trong  khi đất nước có bao nhiêu tiến sĩ, cao học, cử nhân tốt nghiệp ở Anh, Pháp, Mỹ.
Mới đây nhất, có nhiều chương trình thời sự trên Youtube, tên Tổng Thống Donald Trump nhưng trong nước và hải ngoại, có nhiều người phát âm là Donald  trăm/chăm. Thực ra phát âm đúng phải là Donald Trâm (âm Tr phải uốn lưỡi và đọc nhanh).
 
* * *

Trên đây là sự sưu tầm vụn vặt và góp ý không ngoài mục đích giúp cho việc phát âm chữ Việt và những chữ viết tắt của tiếng Anh, tiếng Pháp sao cho đúng và thống nhất. Nếu có gì thiếu sót, xin quý vị cao minh sửa chữa hoặc bổ túc thêm.


Đào Văn Bình
(California ngày 4/11/2017)
           


 
 
 
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
01/04/2024(Xem: 22346)
Phật giáo Việt Nam trong hai thế kỷ cận đại và hiện đại, xuất hiện một số nhân vật đạo hạnh cao vời, kỳ tài xuất chúng, có những cống hiến to lớn, dài lâu cho Đạo pháp và Dân tộc. Ngôn ngữ nhà Thiền xưng tụng những vị này là Bồ-tát, Đại sĩ, Thánh Tăng, hay Long Tượng, là những tôn danh chỉ được tìm thấy trong kinh điển, sử sách, trong lịch sử truyền miệng hoặc trên những bia đá ngàn năm nơi cổ tháp. Triết gia Phạm Công Thiện trong buổi ra mắt tác phẩm “Huyền Thoại Duy Ma Cật” của Hòa thượng Tuệ Sỹ tại thành phố Houston, tiểu bang Texas ngày 04 tháng 11 năm 2007, đã gọi tác giả là “bậc Long Tượng: Tuệ Sỹ” và diễn giải thêm, “Long Tượng là bậc Thầy của cả một dân tộc, nếu chưa muốn nói là bậc Thầy của thế giới.”
23/04/2024(Xem: 459)
Năm 2024 là kỷ niệm 60 năm ngày xuất gia lần đầu, Mùng 8 tháng 2 năm Giáp Thìn (21/3/1964), cũng là đánh dấu 20 năm (2004-2024) sống trên một tiểu bang và đất nước “đáng sống”, “hạnh phúc nhất nhì thế giới” đó là Nam Úc. Nghĩ lại mình: “Đệ tử phước cạn nghiệp sâu, Chướng dày huệ mỏng, Nhiễm tâm dễ khởi, Tịnh đức khó thành, Nay xin một lòng, Tin thành sám hối”. Chắc do nghiệp chướng nhiều đời nhiều kiếp đã gieo tạo, nên khi sinh ra, lớn lên đều ở trong môi trường khiêm tốn về vật chất, còn tinh thần cũng nhiều bất hạnh với cuộc đời. Vừa bất hạnh, vừa nghèo, lại không tài giỏi, tưởng rằng sẽ phải chịu nhiều khốn khổ. Nhưng chắc nhờ ảnh hưởng bởi âm đức, có được bản tánh hiền lành, luôn hài hòa trong cuộc sống, sẵn sàng chịu thiệt thòi, cho mọi việc được hanh thông, tốt đẹp. Riêng với tự thân tin tưởng tuyệt đối vào luật nhân quả, thấm nhuần lời dạy của chư Tổ và hiểu được rằng: Phật Pháp rất nhiệm mầu. “Im lặng là vàng. Chịu thiệt là phúc. Nhẫn nhịn là bạc. Giúp người là đức”. Nên hằng
16/04/2024(Xem: 260)
Chiều về trên sông vắng, dòng sông Long Hồ chảy xiết vào mùa nước lũ, bao bọc quanh cái huyện Long Hồ, nằm ở cửa ngõ phía Bắc tỉnh Vĩnh Long, bị Sông Tiền chia cắt thành hai khu vực trông giống như hình một con chó bông nhìn nghiêng. Về vị trí địa lý Long Hồ giáp với nhiều huyện lỵ, tỉnh thành nổi tiếng như: phía Đông giáp huyện Chợ Lách tỉnh Bến Tre, phía Tây giáp thành phố Vĩnh Long và huyện Châu Thành tỉnh Đồng Tháp, phía Nam giáp huyện Tam Bình và phía Bắc giáp 2 huyện Cái Bè và Cai Lậy tỉnh Tiền Giang với ranh giới là Sông Tiền. Một vùng sông nước liên kết như thế là nơi bà Mộng Chi chọn lựa để kinh doanh kiếm tiền trong thời buổi gạo châu củi quế hồi sau giải phóng 75.
15/04/2024(Xem: 701)
Thù thắng thay, hoan hỷ thay, kính cảm niệm, cách điều hành Tu một ngày bát quan trai giới! Mỗi tháng một ngày, cho Phật Tử tại gia Gìn giữ trọn vẹn 8 giới Đức Phật đã chế ra (1) Phật tử còn ràng buộc gia duyên, cần phát nguyện, tinh tấn thực hành trọn vẹn(2) Sẽ tích lũy vô lượng công đức khi thực hiện ! Đặc biệt hôm nay 14/4/2024 nhân dịp chuyến du hành của HT Pháp Tông, trú trì chùa Huyền Không tại cố đô Huế /VN cũng là nhà Sư VIỆT NAM đầu tiên cũng là nhà sư nước ngoài đầu tiên được HOÀNG GIA THÁI LAN cúng dường TƯỚC HIỆU CAO QUÝ - CHAO KHUN (TĂNG CANG ĐỆ NGŨ PHẨM). Tu viện Quảng Đức đã dành cho các đạo hữu khoá tu bát quan trai một sự lợi lạc hoan hỷ vô cùng khi mời được HT Pháp Tông đến với bài pháp thoại chủ đề “Phật học tu tập” và sau đó là những câu hỏi của quý đạo hữu đã trải nghiệm và có chướng ngại gì để cùng Ngài thảo luận. Thù thắng thay, hoan hỷ thay, kính cảm niệm, cách điều hành Tu một ngày bát qua
08/04/2024(Xem: 518)
Tết Thanh Minh không phải là ngày lễ tết lớn trong năm, nhưng nó lại mang đậm nét đẹp văn hóa của người Việt Nam. Tết Thanh Minh cũng không có ngày cố định thời gian, mà là ngày đầu tiên của tiết Thanh minh, nó có thể rơi vào mùng 4 hoặc mùng 5/4 dương lịch (sau khi kết thúc tiết Xuân phân). Tiết Thanh minh là 1 trong 24 tiết khí (theo quan niệm của các nước phương Đông). Tính từ đầu năm trở đi, tiết Thanh minh đứng thứ 5, trong 24 tiết khí sau các tiết Lập xuân, Vũ thủy, Kinh trập, Xuân phân. Vào dịp Tiết Thanh minh trời mát mẻ quang đãng, thường bắt đầu sau ngày Lập Xuân 45 ngày và sau ngày Đông chí 105 ngày). Tiết thanh minh kéo dài khoảng 15 - 16 ngày.
06/04/2024(Xem: 516)
Cách đây khá lâu, tôi đã có lần đọc câu chuyện về những người phạm nhân ở trong trại cải tạo và mối tương quan đồng cảm của những người giám thị trại giam dành cho họ, đó là chia sẻ về Phật pháp, đặc biệt là đối với những tử tội. Hãy tưởng tượng rằng những người đang phải đếm ngược cái chết đến từng ngày, từng giờ khi thân thể vẫn còn đang khỏe mạnh, đó chính là nỗi ám ảnh, sợ hãi khiến tinh thần con người có thể trở nên bấn loạn, mất lý trí và họ trở thành người tâm thần, rồ dại có thể dẫn đến những việc làm tiêu cực, chẳng hạn như nguyền rủa người xung quanh, la hét, thậm chí tự vẫn trước ngày thi hành án.
03/04/2024(Xem: 857)
Có thể do một sự thần khải, thiên khải, mặc khải hoặc một phép mầu nhiệm, phép linh thiêng, phép huyền bí nào đó, hoặc do đại giác ngộ, đại ân sủng mà toàn thể loài người bỗng dưng trở thành tu sĩ! Thật đại phúc! Vui mừng khôn xiết! Mấy ngàn năm qua với bao lời rao giảng, truyền đạo, răn dạy mà con người vẫn cứ mê luyến vào cuộc sống phàm tục, sinh con đẻ cái, làm giàu, hưởng lạc thú trong cái cõi đời ô trọc này. Nay thì - đúng là ước mơ đã thành hiện thực của các giáo hội. Trong nỗi vui mừng khôn tả đó, việc đầu tiên là phải giải tán ngay phái bộ truyền giáo bởi vì mọi người đã trở thành tu sĩ rồi thì cần gì phải truyền đạo nữa? Tuyên truyền cho ai bây giờ? Còn đất đâu? Còn dân ngoại đạo nữa đâu mà tuyên truyền? Thôi thì cả triệu tấn giấy, hình ảnh, tài liệu, phim ảnh, CD, DVD, Video được đem ra đốt, bao nhiêu đài phát thanh, chương trình truyền hình, website truyền đạo cũng đều dẹp bỏ. Tuy nhiên trong nỗi hân hoan ấy việc chuyển hóa cả một cấu trúc xã hội thế tục vô cùng phức tạp qua
03/04/2024(Xem: 576)
Quả đúng vậy, chỉ vì một ý nguyện muốn đền đáp ân hội ngộ và duyên được cộng tác với Trạng nhà Quảng Đức do TT Thích Nguyên Tạng Trụ trì Tu Viện Quảng Đức kiêm và Tổng Thư Ký GHPGVNTN tại Hải ngoại Ức Châu & Tân Tây Lan làm chủ biên mà một lần nữa con có đại duyên con được tham khảo lại toàn bộ Cư Trần Lạc Đạo khi đoc qua chi tiết về Tu Viện Quảng Đức để rồi tìm lại một sưu tập cũ thật quý giá có liên quan đến bài Cư Trần Lạc Đạo khiến con suy ngẫm và tư duy nhiều đêm nên cuối cùng kính xin mượn bài viết để nhận sự chỉ dạy của quý Ngài.
03/04/2024(Xem: 748)
Danh và thực trong đời sống xã hội là nói cái tên gọi và thực chất, chức danh và khả năng, danh vị và tài đức. Danh mà không đi đôi với thực thì gọi là hữu danh vô thực (1). Tổ chức có nhiều kẻ hữu danh vô thực rất dễ dẫn đến sự phân rã, suy yếu, thất bại. Xã hội có quá nhiều kẻ hữu danh vô thực chắc chắn sẽ dẫn đến rối loạn, suy đồi, khó tiến bộ. Ở những địa vị cao trong giai tầng xã hội, danh với thực mà quá cách biệt thì nói không ai nghe, trên dưới không đồng lòng, dù có kế sách gì hay cũng không thực hiện được chu toàn.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Senior Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com ; http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
quangduc@quangduc.com , tvquangduc@bigpond.com
KHÁCH VIẾNG THĂM
110,220,567