Nguồn An Lạc

17/02/201114:48(Xem: 11824)
Nguồn An Lạc

NGUỒN AN LẠC
Hòa thượngThích Thanh Từ

Thường Chiếu,PL 2545 - TL 2001

Mụclục

Lời đầu sách

01. Chúng ta đi chùađể cầu xin hay để tu học theo Phật?
02. Suy nghĩ về thế kỷmới của người tu Phật

03. Một chữ Xả

04. Người tu Phật làngười tìm về nguồn an lạc giải thoát

05. Nguồn gốc của đạoPhật

06. Từ bi và trí tuệ

07. Mình là cái gì?

08. Phật pháp là thuốctrị tâm bệnh cho chúng sanh

09. Chỗ gặp gỡ và chỗkhông gặp gỡ giữa Thiền tông và Tịnh Ðộ tông

10. Ngỗng chúa uốngsữa chừa nước

LỜI ÐẦU SÁCH

Quyển sách "Nguồnan lạc" này, được biên tập từ các bài giảng phổ thông của Hòa thượngViện trưởng tại Thiền viện Trúc Lâm và các Thiền viện trực thuộc, cũng như đạotràng các nơi.

Gần đây, nhận thấy nhucầu học Phật và nhất là lòng hâm mộ tu thiền của giới Tăng Ni cũng như Phật tửngày càng cao, nên chúng tôi đã xin phép Hòa thượng biên tập lại các bài giảngcủa Ngài, nhằm đáp ứng phần nào nhu cầu trên. Ðược sự chấp thuận và kiểm chứngcủa Hòa thượng, quyển sách ra mắt độc giả với tất cả sự tận tâm tận lực củachúng tôi.

Tuy nhiên, vì là vănnói nên tác phẩm không sao tránh khỏi sự trùng lặp tất yếu của nó. Rất mong độcgiả đạt ý quên lời. Ðược vậy, hi vọng quyển sách Nguồn an lạc này sẽ đem lạinhiều lợi ích thiết thực cho bạn đọc.

BAN BIÊN TẬP
Thường Chiếu, PL 2545- TL 2001

Source: http://www.thuong-chieu.org/

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
07/12/2010(Xem: 14903)
Chúng ta cần biết ý nghĩa Giáo Pháp là gì. Giáo Pháp hay Pháp bảo là một từ ngữ tiếng Phạn mà có nghĩa đen là một “phương sách phòng ngừa”.
06/12/2010(Xem: 16558)
Ở đây giáo sư tiến sĩ Alexander Berzin từng nghiên cứu và tu tập với những đạo sư Tây Tạng gần ba mươi năm tại Dharamsala, Ấn Độ, sẽ giảng giải việc thực hành bảy điều quán nguyện trong đời sống tu tập thực tiễn hằng ngày.
05/12/2010(Xem: 10876)
Năm giờ sáng, mây xám tuy mỏng, nhưng che phủ bầu trời, che cả những vì sao muộn khiến không gian ẩm tối, lạnh lẽo và rưng rức quạnh hiu! Vậy mà có vị Phật lặng thinh ngồi đó...
04/12/2010(Xem: 10977)
Nói đến chữ tu, có người lầm tưởng rằng phải bỏ nhà, bỏ cửa, bỏ vợ con để tìm nơi non cao thanh vắng, hoặc ở chùa, ở am mới gọi là tu. Không phải như thế đâu, tu có nghĩa là sửa đổi, trau dồi. Sửa là sửa hư, sửa sai, sửa lạc lầm, sửa xấu thành tốt, sửa dữ thành hiền, tà vạy thành ngay thẳng, tối tăm thành sáng suốt, si mê thành giác ngộ, phàm phu thành thánh hiền, chúng sanh thành Phật, sanh-tử thành Niết-Bàn.
03/12/2010(Xem: 9461)
Một đệ tử đang ở trong tù viết thư cho Rinpoche khẩn cầu ngài ban những thực hành cho quãng đời còn lại của anh. Rinpoche đã trả lời như sau. Bài do Michelle Bernard biên tập.
03/12/2010(Xem: 26861)
Cuốn sách mang đến cho bạn đọc những suy ngẫm nghiêm túc về hạnh phúc mà đôi khi có thể chúng ta ngộ nhận hoặc lầm lẫn với niềm sung sướng.
30/11/2010(Xem: 18828)
Đức Phật dạy rằng nếu muốn tự giải thoát ra khỏi thế giới Ta bà thì phải tuân theo ba lời giáo huấn tối thượng như sau : đạo đức, chú tâm và trí tuệ. Khi nào biết noi theo ba lời giáo huấn ấy thì ta sẽ đạt được sự giải thoát cá nhân...
28/11/2010(Xem: 12189)
Lâu lắm chúng tôi không có cơ hội về giảng cũng như nhắc nhở sự tu hành cho toàn thể chư Tăng Ni ở khu Đại Tòng Lâm. Hôm nay được ban tổ chức trường hạ Đại Tòng Lâm mời về thăm và nói chuyện với tất cả Tăng Ni và Phật tử nơi đây, tôi liền hoan hỉ chấp nhận.
27/11/2010(Xem: 20038)
Trong khi Đức Phật tạo mọi nỗ lực để dẫn dắt hàng đệ tử xuất gia của Ngài đến những tiến bộ tâm linh cao cả nhất, Ngài cũng nỗ lực để hướng dẫn hàng đệ tử cư sĩ tiến đến sự thành công...
25/11/2010(Xem: 36966)
Trần Thái Tông là vị vua đầu của triều Trần. Ngài là đệ tử của thiền sư Viên Chứng trên núi Yên Tử. Ngài vừa làm vua vừa thực tập thiền. Ngài cũng từng thực tập thiền công án. Đây là 43 công án Vua đưa ra để cùng thực tập với tăng thân của Vua, gồm có giới xuất gia và tại gia. Thầy Làng Mai đã dịch những công án này ra tiếng Việt và tiếng Pháp năm 1968. Bản dịch tiếng Pháp xin xem ở phần phụ lục cuốn Clé Pour Le Zen, tác giả Nhất Hạnh, do nhà xuất bản JC Lattes ấn hành. Bản Hán Việt có trong Thơ Văn Lý Trần quyển II (Quyển thượng, trang 108-121), NXB Khoa Học Xã Hội.