Tang thương Làng Nủ (thơ)

18/09/202408:41(Xem: 6223)
Tang thương Làng Nủ (thơ)

lang nu
tim xac nan nhan lang Nulang Nu ngap nuocbe mat me cha o lang Nutang toc lang Nu

Tang thương Làng Nủ



Bà cụ ngồi ôm  gối 
Nhìn khắp nơi vùng đất lở 
Tay bà chỉ :
Hướng trái, vớt được 9 xác người phủ bùn lầy 
Hướng phải, 2 chân người nhô lên
Mắt xa xôi,
Cầu mong tìm được xác người 
Bà không còn nước mắt!
Tất cả đã đổ nát!

Đằng xa kia người vớt được cánh tay,
còn quờ quạng trong đám bùn lầy 
Chiếc quần Jeans nửa thân người 

Bàng hoàng người kể lại:
5 giờ sáng tiếng nổ vang, 
Vợ chồng em chạy lên ngọn đồi 

Phút giây ngoảnh lại:
Trời ơi!
Tất cả đều đã cuốn trôi 
Những ngôi nhà làng Nủ!

Vẫn còn vẳng lại: chạy mau! Chạy mau! Giời ơi!
Cảnh tượng hoang tàn!
Bùn lầy những oan hồn chưa kịp khóc than!
Vài em nhỏ, mái đầu thơ dại 

Còn sống sót, ngơ ngác nhìn quanh
Ba em đâu? Mẹ cũng không còn?
Ai xót thương cảnh đời em bất hạnh?
Ai có  biết nếu mai này em lớn 

Nỗi kinh hoàng ám ảnh cả đời em, 
Vừa lớn lên để chợt hiểu ra rằng 
Khổ đau nào gánh chịu cả làng em
Tôi thương quá người dân làng làng Nủ 

Sống an hòa biết đùm bọc lẫn nhau
Hoà với thiên nhiên, vui với nương chiều
 Tình  nghĩa xóm giềng đẹp đẽ biết bao.
Ai có ngờ tai họa đến vùi sâu 

Chúng ta, người dân Việt cùng nguyện cầu 
Cho người chết oan khiên được giải oan, hồn về nơi chín phẩm 
Cùng chia sẻ nỗi niềm đau mất mát 
Nguyện người sống sót cuộc đời sau tươi mát 

ảnh lu mờ thảm họa đã đi qua
Cầu cho mưa thuận gió hòa 
Tà quyền sụp đổ đồng ca thái bình 
Cây rừng sẽ được mọc lên 
Không còn lụt lội, giữ yên núi đồi 

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
25/10/2015(Xem: 14666)
Những máy bay ném bom chiến lược tàng hình trông dễ sợ. Những hỏa tiễn siêu thanh liên lục địa xé trời như sấm nổ. Những tàu ngầm âm thầm dưới đáy biển mang đầu đạn hạt nhân. Người ta bảo đó là những phương tiện giữ gìn hòa bình thế giới. Rồi biết bao phi cơ tàng hình mang đầy hỏa tiễn. F-22, F-16, F-35… Những biệt kích, lực lượng đặc nhiệm mang đầy vũ khí ít người biết. Trên không máy bay không người lái rình mò.
22/10/2015(Xem: 18305)
Khi vừa thức giấc mỗi ngày Bạn ơi hãy nghĩ thân này hôm nay Thật là may mắn lắm thay Vẫn còn tỉnh dậy với đầy niềm vui.
12/10/2015(Xem: 18014)
Thầy đi một sáng mùa thu Trong cơn lốc thổi Vô thường tử sinh
11/10/2015(Xem: 12315)
Có người khách hỏi lão hòa thượng: Pháp sư, con muốn hỏi ngài một vấn đề hơi bất kính một chút có được không ạ? Lão hòa thượng: Xin ông cứ nói! Người khách: Lúc ở nơi dân chúng đông đúc thì ngài ăn chay, vậy khi ở một mình trong phòng ngài có ăn thịt không? Lão hòa thượng hỏi người khách: Ông tự lái xe tới đây phải không? Người khách trả lời: Vâng, đúng ạ! Lão hòa thượng: Khi lái xe cần thắt dây an toàn, xin hỏi ông là ông thắt vì sự an toàn của bản thân hay vì cảnh sát? Nếu như vì bản thân mình thì có hay không có cảnh sát ông sẽ vẫn đều thắt thôi. Người khách: A, Con hiểu rồi!
08/10/2015(Xem: 30377)
Khi chim còn sống trên đời Chim ăn kiến nhỏ thấy thời khó chi, Nhưng khi chim bị chết đi Kiến thời ăn nó có gì khó đâu.
06/10/2015(Xem: 24742)
(1) Con nguyện luôn yêu thương tất cả chúng sanh Bằng cách xem họ quý báu Hơn ngọc như ý Để thành tựu mục tiêu tối thượng.
06/10/2015(Xem: 31026)
Con xin đảnh lễ tâm đại bi. Con xin đảnh lễ chư đạo sư cao cả. Con xin đảnh lễ chư Bổn Tôn, Là chư vị ban nguồn cảm hứng về lòng tín tâm và sùng mộ.
05/10/2015(Xem: 13152)
Lại thêm thu nửa trở về, Nghĩ thân đất khách mà tê tái buồn. Nhớ về quê mẹ cội nguồn, Khi nhìn đôi cánh lá vàng nhẹ bay, Nhón chân dạo bước vườn ngoài, Nghiêng mình nhặt lá rụng rơi bên thềm. Sắp từng chiếc lá gọi tên, Thì thầm tên lá theo miền thế gian. Cảnh thu dễ gợi u buồn, Hỏi sao tâm để rộn ràng triền miên. Nhắn lòng ta ráng tịnh yên, Đem sao cho được chữ Thiền vào Thu !
03/10/2015(Xem: 30795)
Bằng nguyện lực của Tam Bảo Tối Thượng đáng tin cậy Và chân lý của tinh thần trách nhiệm toàn cầu của chúng con, Nguyện cho Phật pháp quý báu lan rộng và hưng thịnh Ở mọi vùng đất, theo chiều dài và chiều rộng của phương Tây.
02/10/2015(Xem: 20610)
Bài thơ vô cùng súc động Do not stand at my grave and weep (Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ) của Mary Elizabeth Frye (1905-2004) đã được dịch ra không biết bao nhiều thứ tiếng và đã được đọc lên, phổ nhạc, trình bầy không biết bao nhiêu lần bởi các ca sỹ trứ danh. Mary Elizabeth Frye là một bà nội trợ người Mỹ, làm nghề bán hoa. Bà được cả thế giới biết tên vì một lý do độc nhất : bà là tác giả bài thơ « Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ », được viết vào năm 1932. Mary Elizabeth sinh ra ở Dayton, Ohio. Mới ba tuổi đã mồ côi. Sau đến ở Baltimore, Maryland. Năm 27 tuổi lập gia đình với Claud Frye, ông làm nghề buôn bán quần áo. Bài thơ làm bà sau này trở nên nổi tiếng được viết trên một chiếc túi mua sắm, lấy cảm hứng từ chuyện một cô gái trẻ tuổi, Margaret Schwarzkopf, ở với gia đình Frye, đã không thể đến thăm mẹ đang hấp hối ở Đức, vì cô gái là dân Do Thái. Bài thơ chỉ vẻn vẹn có 12 dòng, không có chủ đề. Frye thấy bạn bè thích nên đã sao nhiều bản và lưu hành, nhưng chưa bao giờ