Con đường ta đi (thơ của HT Thái Hòa)

21/05/202408:35(Xem: 6655)
Con đường ta đi (thơ của HT Thái Hòa)

ht thai hoa-33



CON ĐƯỜNG TA ĐI


Dẫu cho
đời có bể dâu,
trong ta vẫn cạn
nỗi sầu thế gian.


Dẫu cho
muôn sự ngổn ngang,
trong ta vẫn có
trăng ngàn để chơi.


Dẫu cho
cuộc lữ đầy vơi,
trong ta đã cạn
luân hồi phù sinh.


Dẫu cho
đời có vô tình,
thì ta vẫn tụng
tâm kinh không lời.


Dẫu sinh diệt,
vẫn thảnh thơi,
vì ta cạn mạch
luân hồi hôm nao.


Dẫu cho
đời có thế nào,
trong ta vẫn có
nẻo vào chân như.


Dẫu cho
đời cả sương mù,
tâm ta vẫn sáng giữa phù trần mê.


Dẫu cho
đời vỡ bờ đê,
trong ta vẫn có
đường về chân nguyên.


Đường xưa
rũ sạch bụi phiền,
đường nay rũ sạch
đôi miền có, không.


Trắng thơm
ta có tấm lòng
thương ai phiêu dạt
giữa dòng thế gian…


Thương ai
bỏ nửa thiên đàng
bỏ quên hạt ngọc
trong tàng kinh thơm…


Bỏ bình minh
giữa hoàng hôn,
bỏ linh hồn giữa
càn khôn diệu vời…


Thơ:
HT. Thích Thái Hòa




ht thai hoa-22


DƯƠNG TRẦN


Kính họa bài thơ của HT Thái Hòa



Dương trần ngắm cảnh nương dâu (Bãi bể nương dâu)
Vẫn lòng kiên định chẳng sầu thế gian


Dương trần vốn dĩ rộn ràng
Thì ta cũng vẫn trên đàng dạo chơi


Dương trần ngắm chuyện đầy vơi
Quay vòng lận đận luân hồi quần sinh


Dương trần rõ chuyện hữu tình
Nhưng ta mãi nguyện câu kinh tánh ngời


Dương trần như cuộc dạo chơi
Nhưng luôn khắc kỷ luân hồi xốn xao


Dương trần ta đã đi vào
Bao thời tinh tấn nguyện đào chân như


Dương trần chớ nghĩ mê mù
Trong bùn sen nỡ ao tù chẳng chê


Dương trần lắm nỗi tái tê
Nhưng ta cũng chẳng khen chê như nguyền


Dương trần chốn đọng ưu phiền
Nhưng ta gắng tạo phước điền tuệ thông


Dương trần tựa chiếc thuyền nong
Đều tay chống lái giữa dòng thế gian


Dương trần thảy nguyện chung đàng
Khuyên ai gắng học ngày càng tỏa thơm


Dương trần nào phủ hoàng hôn
Yên bình rạng giữa càn khôn diệu vời.


SG, 20/05/2024
PT. Minh Đạo 






Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
22/10/2015(Xem: 17860)
Khi vừa thức giấc mỗi ngày Bạn ơi hãy nghĩ thân này hôm nay Thật là may mắn lắm thay Vẫn còn tỉnh dậy với đầy niềm vui.
12/10/2015(Xem: 17364)
Thầy đi một sáng mùa thu Trong cơn lốc thổi Vô thường tử sinh
11/10/2015(Xem: 11996)
Có người khách hỏi lão hòa thượng: Pháp sư, con muốn hỏi ngài một vấn đề hơi bất kính một chút có được không ạ? Lão hòa thượng: Xin ông cứ nói! Người khách: Lúc ở nơi dân chúng đông đúc thì ngài ăn chay, vậy khi ở một mình trong phòng ngài có ăn thịt không? Lão hòa thượng hỏi người khách: Ông tự lái xe tới đây phải không? Người khách trả lời: Vâng, đúng ạ! Lão hòa thượng: Khi lái xe cần thắt dây an toàn, xin hỏi ông là ông thắt vì sự an toàn của bản thân hay vì cảnh sát? Nếu như vì bản thân mình thì có hay không có cảnh sát ông sẽ vẫn đều thắt thôi. Người khách: A, Con hiểu rồi!
08/10/2015(Xem: 29795)
Khi chim còn sống trên đời Chim ăn kiến nhỏ thấy thời khó chi, Nhưng khi chim bị chết đi Kiến thời ăn nó có gì khó đâu.
06/10/2015(Xem: 23835)
(1) Con nguyện luôn yêu thương tất cả chúng sanh Bằng cách xem họ quý báu Hơn ngọc như ý Để thành tựu mục tiêu tối thượng.
06/10/2015(Xem: 30362)
Con xin đảnh lễ tâm đại bi. Con xin đảnh lễ chư đạo sư cao cả. Con xin đảnh lễ chư Bổn Tôn, Là chư vị ban nguồn cảm hứng về lòng tín tâm và sùng mộ.
05/10/2015(Xem: 13031)
Lại thêm thu nửa trở về, Nghĩ thân đất khách mà tê tái buồn. Nhớ về quê mẹ cội nguồn, Khi nhìn đôi cánh lá vàng nhẹ bay, Nhón chân dạo bước vườn ngoài, Nghiêng mình nhặt lá rụng rơi bên thềm. Sắp từng chiếc lá gọi tên, Thì thầm tên lá theo miền thế gian. Cảnh thu dễ gợi u buồn, Hỏi sao tâm để rộn ràng triền miên. Nhắn lòng ta ráng tịnh yên, Đem sao cho được chữ Thiền vào Thu !
03/10/2015(Xem: 30237)
Bằng nguyện lực của Tam Bảo Tối Thượng đáng tin cậy Và chân lý của tinh thần trách nhiệm toàn cầu của chúng con, Nguyện cho Phật pháp quý báu lan rộng và hưng thịnh Ở mọi vùng đất, theo chiều dài và chiều rộng của phương Tây.
02/10/2015(Xem: 20457)
Bài thơ vô cùng súc động Do not stand at my grave and weep (Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ) của Mary Elizabeth Frye (1905-2004) đã được dịch ra không biết bao nhiều thứ tiếng và đã được đọc lên, phổ nhạc, trình bầy không biết bao nhiêu lần bởi các ca sỹ trứ danh. Mary Elizabeth Frye là một bà nội trợ người Mỹ, làm nghề bán hoa. Bà được cả thế giới biết tên vì một lý do độc nhất : bà là tác giả bài thơ « Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ », được viết vào năm 1932. Mary Elizabeth sinh ra ở Dayton, Ohio. Mới ba tuổi đã mồ côi. Sau đến ở Baltimore, Maryland. Năm 27 tuổi lập gia đình với Claud Frye, ông làm nghề buôn bán quần áo. Bài thơ làm bà sau này trở nên nổi tiếng được viết trên một chiếc túi mua sắm, lấy cảm hứng từ chuyện một cô gái trẻ tuổi, Margaret Schwarzkopf, ở với gia đình Frye, đã không thể đến thăm mẹ đang hấp hối ở Đức, vì cô gái là dân Do Thái. Bài thơ chỉ vẻn vẹn có 12 dòng, không có chủ đề. Frye thấy bạn bè thích nên đã sao nhiều bản và lưu hành, nhưng chưa bao giờ
29/09/2015(Xem: 12481)
Dáng ngồi như núi như non Trăm năm sương gió vẫn còn uy nghiêm Trên cao sừng sững bóng hiền Mưa sa nắng chiếu địa thiên lưu tình Giữa đời lặng lặng thinh thinh Tỏa hương đạo hạnh hậu sinh hồi đầu Tử tôn gánh đội ân sâu Chuông ngân trưa tối, kinh cầu sớm khuya Bước chân hoằng độ đi, về Vườn ươm tỏa bóng bồ đề mát tươi Như non như núi không dời Đạo thành như ý, dáng ngồi thiên thu.