Thủy khởi khải song phi Bất tri Xuân dĩ quy Nhất song bạch hồ điệp Phách phách sấn hoa phi.
TGN phỏng dịch:
Xuân Mai
Sáng dậy nhìn song cửa,
Chẳng hay Xuân đến rồi.
Một đôi bướm trắng lượn
Phơ phất cánh hoa rơi.
Tụng Xuân này hiển hiện dáng xuân xưa. Mãi đến Xuân sau chẳng đợi chờ. Ai biết bao mùa xuân đã tới? Giữ lòng thanh thản kết duyên thơ.
B) XUÂN VÃN Niên thiếu hà tằng liễu sắc không, Nhất xuân tâm sự bách hoa trung. Như kim khám phá đông hoàng diện, Thiền bản, bồ đoàn khán trụy hồng.
TGN phỏng dịch
Xuân Chiều
Thuở bé chưa từng hiểu sắc không, Xuân về hoa nở rộn trong lòng. Chúa Xuân nay được ta soi tỏ,
Nệm cỏ ngồi yên quán cánh hồng.
Tụng
Núi xanh vốn chẳng động Mây trắng tự đến đi. Cõi đời là quán trọ. Ai lui tới làm gì?
2 - Thiền sư Hoàng Bá TQ(788 - 850).
Trần lao quýnh thoát sự phi thường.
Hệ bã thằng đầu tố nhất trường.
Bất thị nhất phiên hàn thiệt cốt.
Tranh đắc mai hoa phất tỷ hươn
(Mai hoa tranh đắc phất thiên hương.)
TGN phỏng dịch:
Trần lao vượt thoát, chuyện phi thường.
Nắm chặt đầu dây tiến thẳng đường.
Nếu chẳng một phen lạnh thấu tủy.
Hoa mai đâu dễ thoảng mùi hương.
Tụng
Đời không sóng gió tâm không sáng. Đạo chẳng gian nan nguyện chẳng thành Vượt qua bao nỗi gập gềnh. Gia hương chốn cũ đậm tình chân quê.
3 - Thiền sư Chân Không VN(1045.46 -1100)
Một hôm có vị Tăng đến hỏi Thiền sư Chân Không: “Khi xác thân bại hoại thì sẽ thế nào?”
Sư đáp: “Xuân lai xuân khứ nghi xuân tận Hoa lạc hoa khai chỉ thị Xuân.”
TGNphỏngdịch: Xuân đến, xuân đi, xuân ngỡ hết. Hoa tàn, hoa nở vẫn là Xuân.
Tụng
Chủ - khách đổi trao mộng đêm qua. Ai hay thực tại vẫn đang là. Không đi, không đến, không sanh diệt. Gió thổi hoa rơi như thế mà.
4 - Thiền sư Mãn GiácVN(1052-1096)
Cáo Tậc Thị Chúng
Xuân khứ bách hoa lạc, Xuân đáo bách hoa khai. Sự trục nhãn tiền quá, Lão tùng đầu thượng lai. Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận, Đình tiền tạc dạ nhất chi mai.(1)
TGN phỏng dịch: Cáo bệnh dạy chúng Xuân đi trăm hoa rụng. Xuân đến nở trăm hoa. Trước mắt đời luân chuyển. Trên đầu tuổi luống già. Chớ bảo Xuân tàn hoa rụng hết. Ngoài sân mai vẫn nở đêm qua.
Tụng: Ai lia viên sỏi xuống hồ. Cho muôn sóng lượn bên bờ tử sinh? Niệm câu Bát nhã Tâm kinh. Sắc không - không sắc, hỏi mình là Ai?
5 -Thiền sư Giác HảiVN (1023-24 – 1138)
HOA – ĐIỆP
“Xuân lai hoa - điệp thiện tri thì, Hoa - điệp ứng tu cộng ứng kỳ. Hoa - điệp bản lai giai thị huyễn, Mạc tu hoa - điệp hướng tâm trì.”
TGNphỏng dịch:
Hoa và Bướm Xuân về hoa bướm khéo quen thì, Bướm lượn hoa cười đúng hẹn kỳ Nên biết bướm hoa đều huyễn mộng. Mặc tình hoa bướm, bận lòng chi!
Tụng
Nét Xuân trong mắt Tổ sư thiền. Chẳng vọng Xuân tình, mộng đảo điên. Hố thẳm buông tay, không dính mắc. Bản lai tự tánh vẫn như nhiên.
6 -Thiền ni Vô Tận Tạng TQ (....? – 676)
Ngộ Đạo Thi
Chung nhật tầm Xuân bất kiến Xuân.
Mang hài đạp phá lãnh đầu vân.
Quy lai ngẫu bả mai hoa khứu.
Xuân tại chi đầu dĩ thập phân.
TGN phỏng dịch:
Bài Thơ Ngộ Đạo
Ngày trọn tìm Xuân chẳng thấy Xuân. Giày gai đạp nát đỉnh mây ngần. Trở về bỗng thấy hương mai rộ. Rõ thật đầu cành vẹn Ý Xuân.
Tụng Ai hay cá vựơt lưng đèo, “Ngựa đua dưới biển, thuyền chèo trên non.” * Tấm lòng bà lão sắc son. Khuông trăng rực sáng đầy tròn nguyên xưa.
*Câu nói của Tổ Liễu Quán
Thích Giác Nguyên
----ooOoo----
(1) Chú thích:Cây mai hoặc cây mơ ở miền bắc nước ta, thể hiện trong thi văn của các vị thiền sư mô tả. Khác với loại mai vàng và mai trắng ỏ miền trung và nam VN. Cây maimiền bắc có nguồn gốc từ lưu vực sông Dương Tử,nam Trung Quốc, sau này lan sang Nhật Bản, Triều Tiên và Việt Nam. Nó được trồng để lấy quả và hoa. Mơ ta là loài cận chủng với mơ tây (Apricot – Prunus armeniaca), có hình dáng bề ngoài của cây, lá, hoa, quả tương tự nhau, có thể sấy khô trộn với bột cam thảo gọi là Ô mai. Vì vậy cần phân biệt 2 loài cây này. Ngoài ra cũng không nhầm lẫn với các loài khác cũng có tên gọi chung là mai. Nguồn internet
Chút hoan hỷ khi phát hiện về pháp số
Tinh thần Phật học của con số 23
Áp dụng chương các pháp từ kinh Tăng Chi ra
Ôi, bao vi diệu ngầm chứa thật khó tả !
Chín bốn xuân xanh chửa thấy già
Vẫn vui vẫn khỏe vẫn ngâm nga
Cơm ngày hai bữa luôn ngon miệng
Kinh tụng một thời trí sáng ra
Ngủ dậy ăn rồi trưa lại ngủ
Đà huân tập sẵn niệm Di Đà
Xế chiều hóng mát chờ con cháu
Buổi tối đông vui họp một nhà
Nguyên Xuân đang về ….
…….khắp đó đây trong trời đất !
Thở hơi Xuân thưởng thức nửa thật, nửa hư
Ngắm hoa Xuân …bao ý vị chợt nhất như
Phải chăng là Huyền là Diệu …
……..như lời Đức Lão Tử (1)
Ông Nhâm Dần cởi vương bào về núi
Bà Quý Mão hớn hở bước đăng quang
Thềm năm mới chẳng thấy gì trong sáng
Gió Bấc về gây xáo trộn nước Nam !
Con hỏi Ba, bao giờ có Xuân đẹp?
Nếu có chăng chỉ đẹp ở tấm lòng
Lấy chân thật cảm hóa nhân quần ấy
Là người người còn hy vọng ước mong
Nhìn Mẹ bên thầy Tâm Phương
Lòng con cảm thấy thương thương mẹ hiền
Chín mươi Mẹ vẫn là tiên
Cho con sớm tối bình yên bên Người
Bên Mẹ con khỏe Mẹ ơi
Mẹ là thuốc bổ con thời khỏe ngay.
Thời gian vỗ cánh bay xa
Vô thường chợt đến ai mà tránh đâu
Cuộc đời là bắc nhịp cầu
Tìm về chốn cũ niệm câu Di Đà
Nguyện người ở cõi Ta Bà
Cùng nhau tiến bước về nhà Lạc Bang
Hồng trần đã quá gian nan
Quê Hương Đức Phật muôn vàn thảnh thơi.
Thiệu Trị là vị hoàng đế thứ ba của triều đình phong kiến nhà Nguyễn trong lịch sử Việt Nam. Ông lên ngôi khi tình hình đất đất nước đã đi vào ổn định, được thừa hưởng một di sản rất lớn, nền chính trị ổn định, vững chãi do vua Gia Long và Minh Mạng đã dày công vun đắp, cải cách và phát tiển. Vì vậy, trong thời gian 7 năm trị vì ngắn ngủi của mình, ông cũng không có cải cách gì mang tính đột phá mà chỉ là người tiếp nối đường lối trị nước của hai vị tiên vương như đúng tên của ông. Ngoài thành tựu về mặt văn học nghệ thuật, trong thời gian trị vì của vua Thiệu Trị còn nổi bậc lên với thành tựu về mặt kiến trúc nghệ thuật. Đặc biệt là nghệ thuật chạm khắc trên đá đã đạt đến trình độ đỉnh cao so với các đời vua trước.
Mấy tháng rồi chưa về Springvale phố chợ
Để ngắm nhìn, mua sắm sản phẩm quê hương
Nào mứt, bánh tổ , bánh in còn hấp dẫn lạ thường
Thêm tuổi thọ vẫn đón đưa ông bà, ông Táo ?
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường, nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.
May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland, Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below, may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma, the Land of Ultimate Bliss.
Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery Senior Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600 Website: http://www.quangduc.com ; http://www.tuvienquangduc.com.au (old) Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ: quangduc@quangduc.com , tvquangduc@bigpond.com
Chúng tôi sử dụng cookie để cung cấp cho bạn trải nghiệm tốt nhất trên trang web của chúng tôi. Nếu tiếp tục, chúng tôi cho rằng bạn đã chấp thuận cookie cho mục đích này.