Phẩm 11: Già

14/08/202017:57(Xem: 12094)
Phẩm 11: Già
buddha-509 


KINH PH
ÁP CÚ 

Việt dịch: HT Thích Minh Châu
Thi Hóa: HT Thích Minh Hiếu

 

Lưu ý:

Kinh bên dưới bản gốc Việt dịch: HT Thích Minh Châu (câu đầu),

Câu theo sau là phần Thi Hóa của HT Thích Minh Hiếu (chữ nghiêng)

 

Phm Già 11




146/ Cười gì, hân hoan gì,

Khi đời mãi bị thiêu,

Bti tăm bao trùm,

Sao không tìm ngn đèn?



146/ Thế gian sao mãi ti tăm

Vui chơi say đắm, hân hoan dc tình.

Không tìm ngn đuc cu sinh

Vô thường thiêu cháy hãi kinh thế nào?



147/ Hãy xem bong bóng đẹp,

Chcht cha vết thương,

Bnh hon, nhiu suy tư,

Thật không gì trường cữu.



147/ Thử xem thân thể thanh tao

Du bên trong vhồng hào, xu nhơ

Bnh hon, ung nht chực chờ

Tháng ngày đau đớn, mộng mơ dt ri.



148/ Sắc nầy bị suy già,

tt bịnh, mỏng manh,

Nhóm bất tịnh, đổ v

Chết chm dt mạng sống.



148/ Đâu còn má trắng hồng môi,

Có ai đổi được cái thời tóc xanh.

Già suy gi mi da nhăn

Nan y đối din, trn gian giã t.



149/ Như trái bu mùa thu,

Bvt bquăng đi,

Nhóm xương trắng bồ câu,

Thấy chúng còn vui gì.?



149/ Thân tàn như trái bầu thu

Nhăn nheo giây héo bốc mùi thối tha.

Xương phơi bbãi tha ma

Chim tha chó gặm thấy mà thảm thương.



150/ Thành này làm bằng xương,

Quét tô bằng thịt máu,

Ở đây già và chết,

Mn, la đảo cht cha.



150/ Qua đây quán xét vô thường

Xác thân che giấu thịt xương sắc màu.

Cha nhóm bịnh tật m đau

Ngã, mn la dôi biết bao khách trn.

151/ Xe vua đẹp cũng già,

Thân nầy rồi sgià.

Pháp bậc thiện, không già.

Như vậy, bậc chí thiện

Nói lên cho bậc thiện.

151/ Tháng ngày o bế tấm thân

Như xe vua đẹp cũng tàn phế thôi.

Pháp chánh đã thấu hiu ri

Bất tử trường cữu lên ngôi bảo toà.

Pháp bậc thiện qucao xa

Dành cho người trí thiết tha tìm cu.



152/ Người ít nghe kém hc,

Ln già như trâu đực,

Thịt nó tuy ln lên,

Nhưng tuệ không tăng trưởng.



152/ Người không nghiên cu chuyên sâu,

Chạy theo hình thức không vào bin tâm.

Nhìn trâu ln xác mà lm

Lc đường đừng hỏi, bc nam hướng v.


153/ Lang thang bao kiế
p sng,

Ta tìm nhưng chẳng gặp,

Người xây dựng nhà ny,

Khthay, phi tái sanh.



153/ Quê hương lòng vn tái tê

Phong trần thân khách mi mê nắng chiều.

Chìm trong bể ái ngun yêu

Bánh xe sinh tcánh diu lãng du.



154/ Ôi! Người làm nhà kia,

Nay ta đã thấy ngươi!

Ngươi không làm nhà na,

Đòn tay ngươi bgãy,

Kèo ct ngươi btan.

Tâm ta đạt tịch dit,

Tham ái thảy tiêu vong.



154/ Luân hi cngtuyt mù

Đêm qua chợt tỉnh trăng thu rạng ngời.

Tái sinh ơi! Dừng lại thôi !

Đắm say ngã chp xây ngôi ảo toà.

Thật tướng vn chẳng có Ta

Rng không tịch dit Lăng già chiếu soi.



155/ Lúc trẻ, không phạm hnh,

Không tìm kiếm bc tin;

Như cò già bên ao,

rũ, không tôm cá.



155/ Trkhông nỗ lc tìm tòi

Không dành tài sản, rong chơi tháng ngày

Cò già ủ rủ thảm thay

Cá tôm đâu có, bụng đầy nước dơ.



156/ Lúc trkhông phạm hnh,

Không tìm kiếm bc tin;

Như cây cung bị gãy ,

Thở than những ngày qua.



156/ Tu hành mà cmộng mơ ,

Luống trôi tui trẻ áng mờ bi giăng .

Khổ đến dù có thở than

Như cung đã gãy, ngày tàn chiu qua.


Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
19/10/2016(Xem: 23807)
Tại phiên bế mạc Đại hội Liên minh Bưu chính Thế giới (UPU) lần thứ 26 tại Istanbul - Thổ Nhĩ Kỳ vừa diễn ra, em Nguyễn Thị Thu Trang học sinh lớp 9B trường THCS Nguyễn Trãi, huyện Nam Sách, Hải Dương (năm học 2015-2016) đã đọc bức thư hay nhất thế giới do em viết trước đại diện 190 quốc gia.
18/10/2016(Xem: 11911)
Có tâm hỷ là vui mừng không khổ - Hỷ ở đây tức vui với mọi người- Thấy điều lành nghe việc thiện vui tươi- Người thành tựu như chính mình làm được
18/10/2016(Xem: 10724)
Khi tâm xả là không còn chấp thủ Xả bỏ đi chuyện tốt xấu khen chê Buông bỏ điều từng đắm nhiễm đam mê Gây trở ngại đem đến nhiều phiền phức
18/10/2016(Xem: 11825)
Đêm khuya bước ra cửa Nhìn trăng sáng trời cao Ta chắp tay đứng lặng Lòng cảm xúc dâng trào .
16/10/2016(Xem: 11283)
Bi là giúp chúng sanh lìa đau khổ- Được ấm no bớt những cảnh cơ hàn- Hết khó khăn không còn phải gian nan- Sống vững chãi giữa cuộc đời xao động
15/10/2016(Xem: 12847)
Từ có nghĩa giúp chúng sanh an lạc - Không phân chia kẻ lạ hay người thân- Không so đo không tính toán xa gần- Tôn trọng hết mọi loài cùng vạn vật
12/10/2016(Xem: 10352)
Rồi một ngày sẽ đến Thân xác này rã tan Đất trở về với đất Còn chi nữa mà tham.
07/10/2016(Xem: 14328)
Chùm Tứ Cú Lục Bát có Nụ Cười hưởng ứng. Chào ngày mới Chào nhau ngày mới nắng vàng Từng tia hi vọng ấm tràn ước mơ Chào nhau ngày mới bài thơ Tiễn ngày qua đã trống trơ tiếng cười.
07/10/2016(Xem: 17180)
Vào Thu đọc thơ Nguyễn Du: Hai bài thơ mang tên Thăng Long của Nguyễn Du Một phần nghiên cứu dịch văn bản thơ chữ Hán Nguyễn Du qua bài Thăng Long 昇龍 [1] Tản mạn nhận diện Quốc hiệu Việt Nam trong ý thơ của bài thơ Thăng Long Khái niệm lịch sử của Thăng Long Thăng Long, là kinh thành - kinh đô của đất nước Đại Việt, từ vương triều Lý , (gọi là nhà Lý hoặc Lý triều, 1009-1225) cho đến triều đại nhà Lê Trung Hưng (1533-1789), tổng cộng 564 năm[2]. Thăng Long cũng được hiểu và được biết đến trong lịch sử vốn là địa danh tên cũ của Hà Nội hiện nay. Thăng Long nghĩa là “rồng bay lên” theo nghĩa Hán-Việt, hay 昇隆[4] nghĩa là “thịnh vượng”. Từ Thăng Long: “昇隆” là từ đồng âm với tên “昇龍: Thăng Long”, nhưng mang nghĩa khác với “昇龍”.
07/10/2016(Xem: 12476)
Hoàng cung cảnh đẹp vô cùng- Hoa thơm, cỏ lạ một vùng tươi xinh- Có hòn non bộ hữu tình- Có hồ bán nguyệt in hình trời mây