Câu chuyện dòng sông (thơ)

21/11/201421:52(Xem: 16648)
Câu chuyện dòng sông (thơ)

river-3

Câu chuyện dòng sông
 
Buông tay xa bỏ nợ nần
Dụng công khổ hạnh, tự trầm với sông
Ta tìm ta giữa mênh mông
Chợt nghe vang một tiếng Om, đi về!
 
Tử Sinh

Từ trong vùng chết hồi sinh
Bồ đề hạt giống nẩy mình đâm lên
Đời kia còn lắm ưu phiền
Khoan dung gột rửa an nhiên từng giờ! 

 
Dỗ

Nhặt từng hạt ngọc ngữ ngôn
Về làm vốn liếng cất hòm rương xưa
Bút sa miệng buột bốn mùa
Lời thơ tiếng hát đong đưa dỗ người.



Đọc"Tắt đèn" của cụ Ngô Tất Tố

Thuế sưu đằng xuống bần cùng
Hiền nhân giãy giụa, anh hùng nín thinh
Tắt đèn một cõi u minh
Mang mang nghiệp chướng tội tình trả vay!



Xả buông

Từ nhà qua ngõ ra đường
Sự sinh sinh sự lắm tuồng lắm chiêu
Một dòng thiện ác trôi theo
Tối về thương ghét lều bều xả buông!



Trạng Trình & tác phẩm

Đạo thường có phúc có phần
Đường đời hiểm hóc thú nhàn dại khôn
Thế sự chớ cậy rằng hơn
Nhẫn thì qua, vô sự, Bạch Vân sấm truyền!


Đồ Chiểu

Lưỡi gươm, thập giá nhập đời
Nhớ về đôi mắt một người hiền nho
Trong bóng tối, giữa phong ba
Bút vung tải đạo chao đò vẫn vơi!


Chén

Chén tình uống cạn nhói tim
Chén đời đắng chát cất đem về vườn
Đèn sau lưng, bóng trước tường
Câu thơ hý lộng buông tuồng loang xa.



Galileo

Từng đêm ngắm khắp bầu trời
Tròn vuông tối sáng cuộc đời lao đao
Sáng ngời như những vì sao
Giấc mơ huyền ảo, chiêm bao hiện hình! 
Võ Hồng & tác phẩm

Nhánh rong phiêu bạt giang hồ
Thiên đường hun hút lững lờ trên cao
Ngậm ngùi tay vẫy trăng sao
Hồn nhiên tuổi ngọc ôm vào bao la
Hoa hồng một đóa dâng Cha
Sấm rền trên núi ruột rà quặn đau.
 

Quán thân bất tịnh

Phong hỏa địa thủy hợp thành
Xác thân biến chuyển rách lành héo tươi
Ru tình an ủi cuộc chơi
Đêm ngồi quán tưởng: đĩa mồi tanh tao!


Độc ẩm

Một đời dài chỉ một đêm
Trở trăn oán trả ân đền châu sa
Rượu khan độc ẩm hiên nhà
Lời thề buông rớt lăn qua sân vườn.


Bay

Thôi đành để gió cuốn đi
Tình bay ra phố, tiền bay về nhà
Thư bay phấp phới là đà
Chữ rơi lác đác nắng hòa thành thơ!

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
25/10/2015(Xem: 15391)
Những máy bay ném bom chiến lược tàng hình trông dễ sợ. Những hỏa tiễn siêu thanh liên lục địa xé trời như sấm nổ. Những tàu ngầm âm thầm dưới đáy biển mang đầu đạn hạt nhân. Người ta bảo đó là những phương tiện giữ gìn hòa bình thế giới. Rồi biết bao phi cơ tàng hình mang đầy hỏa tiễn. F-22, F-16, F-35… Những biệt kích, lực lượng đặc nhiệm mang đầy vũ khí ít người biết. Trên không máy bay không người lái rình mò.
22/10/2015(Xem: 23424)
Khi vừa thức giấc mỗi ngày Bạn ơi hãy nghĩ thân này hôm nay Thật là may mắn lắm thay Vẫn còn tỉnh dậy với đầy niềm vui.
12/10/2015(Xem: 19819)
Thầy đi một sáng mùa thu Trong cơn lốc thổi Vô thường tử sinh
11/10/2015(Xem: 13272)
Có người khách hỏi lão hòa thượng: Pháp sư, con muốn hỏi ngài một vấn đề hơi bất kính một chút có được không ạ? Lão hòa thượng: Xin ông cứ nói! Người khách: Lúc ở nơi dân chúng đông đúc thì ngài ăn chay, vậy khi ở một mình trong phòng ngài có ăn thịt không? Lão hòa thượng hỏi người khách: Ông tự lái xe tới đây phải không? Người khách trả lời: Vâng, đúng ạ! Lão hòa thượng: Khi lái xe cần thắt dây an toàn, xin hỏi ông là ông thắt vì sự an toàn của bản thân hay vì cảnh sát? Nếu như vì bản thân mình thì có hay không có cảnh sát ông sẽ vẫn đều thắt thôi. Người khách: A, Con hiểu rồi!
08/10/2015(Xem: 31597)
Khi chim còn sống trên đời Chim ăn kiến nhỏ thấy thời khó chi, Nhưng khi chim bị chết đi Kiến thời ăn nó có gì khó đâu.
06/10/2015(Xem: 27058)
(1) Con nguyện luôn yêu thương tất cả chúng sanh Bằng cách xem họ quý báu Hơn ngọc như ý Để thành tựu mục tiêu tối thượng.
06/10/2015(Xem: 31953)
Con xin đảnh lễ tâm đại bi. Con xin đảnh lễ chư đạo sư cao cả. Con xin đảnh lễ chư Bổn Tôn, Là chư vị ban nguồn cảm hứng về lòng tín tâm và sùng mộ.
05/10/2015(Xem: 14012)
Lại thêm thu nửa trở về, Nghĩ thân đất khách mà tê tái buồn. Nhớ về quê mẹ cội nguồn, Khi nhìn đôi cánh lá vàng nhẹ bay, Nhón chân dạo bước vườn ngoài, Nghiêng mình nhặt lá rụng rơi bên thềm. Sắp từng chiếc lá gọi tên, Thì thầm tên lá theo miền thế gian. Cảnh thu dễ gợi u buồn, Hỏi sao tâm để rộn ràng triền miên. Nhắn lòng ta ráng tịnh yên, Đem sao cho được chữ Thiền vào Thu !
03/10/2015(Xem: 31921)
Bằng nguyện lực của Tam Bảo Tối Thượng đáng tin cậy Và chân lý của tinh thần trách nhiệm toàn cầu của chúng con, Nguyện cho Phật pháp quý báu lan rộng và hưng thịnh Ở mọi vùng đất, theo chiều dài và chiều rộng của phương Tây.
02/10/2015(Xem: 21393)
Bài thơ vô cùng súc động Do not stand at my grave and weep (Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ) của Mary Elizabeth Frye (1905-2004) đã được dịch ra không biết bao nhiều thứ tiếng và đã được đọc lên, phổ nhạc, trình bầy không biết bao nhiêu lần bởi các ca sỹ trứ danh. Mary Elizabeth Frye là một bà nội trợ người Mỹ, làm nghề bán hoa. Bà được cả thế giới biết tên vì một lý do độc nhất : bà là tác giả bài thơ « Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ », được viết vào năm 1932. Mary Elizabeth sinh ra ở Dayton, Ohio. Mới ba tuổi đã mồ côi. Sau đến ở Baltimore, Maryland. Năm 27 tuổi lập gia đình với Claud Frye, ông làm nghề buôn bán quần áo. Bài thơ làm bà sau này trở nên nổi tiếng được viết trên một chiếc túi mua sắm, lấy cảm hứng từ chuyện một cô gái trẻ tuổi, Margaret Schwarzkopf, ở với gia đình Frye, đã không thể đến thăm mẹ đang hấp hối ở Đức, vì cô gái là dân Do Thái. Bài thơ chỉ vẻn vẹn có 12 dòng, không có chủ đề. Frye thấy bạn bè thích nên đã sao nhiều bản và lưu hành, nhưng chưa bao giờ