Và ba bài dưới đây xin được đảnh lễ Thầy Tuệ Sỹ tôn kính, tóc trắng muôn đời trên mây núi Trường Sơn.
Ngọc Hân
Vô Ngôn
Từ núi lạnh đến biển im muôn thuở Ðỉnh đá nầy và hạt muối đó chưa tan* Vì đại dương nghe thiếu một cung đàn Ðêm nguyệt tận mù sa phơi tóc trắng Người đứng đó mười tám ghềnh đổ xuống Nhớ lũng chiều hồn gió lộng Trường Sơn Ðường trầm luân in mộng triệu sông hồ* Giờ khép lại trăng sao và bóng tối Rừng thấp xuống sầu lên thành quách cổ Trời lao đao niềm muối mặn giữa mù khơi* Từ dạo xa quê tiếng hát gửi lại bên trời Hạt muối đó chưa tan trường mộng phiêu bồng biển im muôn thuở.
* Thơ Tuệ Sỹ
Trầm Tích
Ta thuyền nhỏ đi vào con sóng dữ Quay quắt giữa cường triều dõng mãnh tự ghềnh cao Có phải năm xưa nghe tiếng gọi sông hồ Quên con nước, một chiều thấp cao sóng áo Ðêm từng đêm âm ba nào vẫn đầm đầm vỗ nhịp Một điệu huyền vang vọng lời kinh xưa Cất tiếng ca, sao lạc điệu sông hồ Sương nhớ khói, thuyền nhớ trăng nước nguồn thuở ấy Xiêm áo mùa Thu mênh mang màu phổ độ Ta cúi đầu bên bóng cả ghềnh non xưa Biển chiều nay xin mượn triều hoa sóng bạc đầu Vùi thuyền nhỏ mai nầy dấu sương phai trầm tích cũ.
Dạ khúc
Mưa đã rơi và một loài chim đã bay qua biển chiều đìu hiu tiếng gió Sương đã phai và một ngày nắng đã tan trên tháng ngày dìu dặt nét thu phong
Ta hỏi bóng bao giờ chim vượt ngàn trở lại Bóng mỉm cười mùa hạ huyền đang chênh chếch ngoài kia Nầy bóng ơi sao những hoàng hôn vắng mặt trời ? - Hãy nghe tiếng sóng vỗ mạn thuyền trơ vơ ghềnh đá
Trăng đã treo từ những ngày buồn rơi trên đời sống Mộng đã gầy từ những giấc ban đầu đã xa Hình hài nào vô vọng lãng đãng bên đời ta Chim vỗ cánh tiếng bi ai lạc loài trời phong lữ
Ðêm đã sâu và một vầng trăng khuất đã lâu cho ta cứ hoài ngày thiên thu cũ Ðàn đã chơi vơi và bài dạ khúc đã chùng rơi cho hạt muối ngậm ngùi đau nhức trùng khơi.
Vô tình lũ bủa cảnh tang thương
Thê tử cút côi giữa đoạn trường
Biết cuộc vô thường giăng mọi nẻo
Nên đời hữu hạn mắc tai ương
Bàng hoàng giã biệt mùa thu úa
Tức tưởi chia lìa buổi lập đông
Tựa cửa con thơ ngồi ngóng đợi
Ơi Trời ! có thấy tội tình không?
Ơi Trời ! sao thả nước mênh mông
Răng nỡ rẽ chia nghĩa vợ chồng
Luyến tiếc thân bằng đau đớn dạ
Nhớ nhung quyến thuộc tái tê lòng
Mơ mòng bóng dáng khi thăm ruộng
Mường tượng hình Cha lúc xuống đồng…
Tịnh độ hoa sen vừa hé nở
Nguyện cầu thần thức đến tây phương
Buông xả hết, Phật vào rừng khất thực
Quán chiếu Thiền sáng đạo cứu chúng sanh
Giáo Pháp Ngài dùng trải nghiệm thực hành
Đặng giác ngộ và hoàn toàn giải thoát
Mỗi năm sinh nhật lại về
Tuổi đời chồng chất cuộc đời chóng qua
Ta ngồi quán lại thân ta
Công cha nghĩa mẹ nuôi ta nên người .
Ân Thầy giáo dưỡng trở nên
Thành người hữu dụng vững bền bước đi
Ta đi gieo rắc từ bi
Noi gương Đức Phật tránh đi khác đường .
Bình minh lóng lánh hạt sương
Nắng vàng toả sáng tình thương trải dài
Thoáng qua đã sáu mươi hai
Tình yêu còn mãi tháng ngày trong ta .
Chân tâm rỗng lặng thật vô biên,
Vốn tự xưa nay tỏa khắp miền...
Gặp cảnh, tuỳ cơ bày diệu ngữ,
Giao duyên, ứng lúc hiện chơn nguyên.
Ăn cơm, uống nước đều là đạo,
Cuốc đất, trồng khoai hết thảy thiền.
Tự tại thong dong nơi mọi việc,
Tháng ngày thanh thản đạo chu viên...!
Cách Đọc Tên và Phát Âm 23 Chữ Cái,
Hiện nay tại Việt Nam cách gọi tên và cách phát âm 23 mẫu tự tiếng Việt vô cùng lộn xộn. Thí dụ: Trên chương trình Thời Sự Quốc Phòng, thiết vận xa M.113 có cô đọc: em mờ 113. Có cô đọc mờ 113.
-Chữ N có nơi đọc: en nờ (âm nờ hơi nhẹ). Có nơi đọc nờ.
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường, nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.
May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland, Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below, may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma, the Land of Ultimate Bliss.
Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600 Website: http://www.quangduc.com
Chúng tôi sử dụng cookie để cung cấp cho bạn trải nghiệm tốt nhất trên trang web của chúng tôi. Nếu tiếp tục, chúng tôi cho rằng bạn đã chấp thuận cookie cho mục đích này.