TỔNG QUAN VỀ NHỮNG CON ĐƯỜNG CỦA PHẬT GIÁO TÂY TẠNG Nguyên tác: A Survey Of The Paths Of Tibetan Buddhism Tác giả: His Holiness Tenzin Gyatso 14th Dalai Lama of Tibet Chuyển ngữ: Tuệ Uyển – 19/06/2010 Làng Đậu hiệu đính
Chân Ngôn
Lời cầu nguyện được đức Dalai Lama thứ mười bốn của Tây Tạng sáng tác, Vinh Danh và Nguyện Cầu Tam Bảo Đại Bi: Phật, Pháp, và Tăng
Ô hô! Chư Phật, chư Bồ-tát và các hàng đệ tử Của quá khứ, hiện tại và vị lai. Có phẩm cách phi thường tuyệt diệu Không thể suy lường như biển cả bao la Và những ai đang quán sát chúng sinh Như trông đứa con duy nhất của mình Xin thương tưởng lời nguyện cầu chân tình của chúng con.
Lời Phật dạy xua tan khổ đau cho trần thế Hiển hiện và tự toả ánh hoà bình Nguyện giáo nghĩa hiển dương lan toả Phồn thịnh và hạnh phúc khắp cả thế gian này Ô những người thủ trì giáo pháp Và những ai thực hành thành tựu Nguyện cho hành trì mười điều lành đức hạnh Của ngài thạnh hành khắp nơi
Những chúng sinh phước bạc bị đoạ đày Với khổ đau không bao giờ ngưng nghĩ Bị che lấp hoàn toàn không dứt Bởi những hành vi tiêu cực dữ dội vô cùng Nguyện cho tất cả các sự sợ hãi Từ chiến tranh không thể chịu đựng, Đói khát, và bệnh tật được yên bình. Để thở tự do trong đại dương của hạnh phúc và cát tường.
Và riêng cho những người hiếu đạo trên vùng đất tuyết, Qua nhiều ý nghĩa khác nhau, Bị tàn hại một cách nhẫn tâm Bởi lũ người tàn ác trong màn đen tối. Nguyện từ ái để năng lực từ bi hưng khởi Để nhanh chóng đẩy lui nước mắt và máu tuôn tràn.
Những kẽ nhẫn tâm tàn ác đó, đối tượng của từ bi, Nổi điên cuồng vì ám ảnh của tai ương Cố tình tàn hại kẻ khác và chính họ Nguyện cho họ đạt được con mắt của từ bi Thông suốt những gì phải được làm và không nên làm Và tồn tại trong vinh quang của của bằng hữu và yêu thương.
Tâm nguyện này xin cho sự tự do hoàn toàn Tây tạng Điều được đợi chờ suốt cả thời gian Được thanh thoát tự nhiên toại nguyện Nguyện chóng được điều may mắn để mừng vui Lễ hội hạnh phúc tinh thần với lệ thường trần thế
Ô đấng hộ vệ Quán Tự Tại, từ bi thương xót cho Những ai đó đang chịu đựng vô vàn gian khổ Hoàn toàn hy hiến cuộc sống thật đáng yêu, Thân thể và tài vật, Vì lợi ích của giáo nghĩa, hành giả, Dân tộc và quốc gia.
Vì vậy, đấng hộ vệ Quán Tự Tại đã phát lời nguyện rộng sâu Trước chư Phật, chư Bồ-tát, Để hoàn toàn hộ trì non nước Tuyết Nguyện cho quả lành của những lời cầu khấn này xuất hiện nhanh Bởi sự thâm sâu của thực tại tính Không Và các sắc tướng tương liên. Kết hợp với năng lực của từ bi vĩ đại Trong Tam Bảo và những ngữ từ của chân lý Và qua năng lực Về quy luật không sai chạy của các nghiệp và hậu quả Xin cho lời cầu nguyện chân thành này không bị trở ngại Và nhanh chóng toại nguyện.
LờiCầu nguyện “Chân Ngôn” này được viết bởi đức Dalai Lama Tenzin Gyatso Thứ mười bốn của Tây Tạng vào 29 Tháng chín 1960 tại trụ sở lâm thời củaNgài trong Ashram Swarg tại Dharamsala, Khu Kangra, bang Himachal, Ấn Độ. “Chân Ngôn” này để cầu nguyện cho sự vãn sinh hoà bình và quyển tự quyết của người Tây tạng hồi phục giáo huấn Phật, và văn hóa quê hương được viết do những yêu cầu bởi chính phủ Tây tạng cùng với sự đồng ý nhất trí của những cộng đồng tu sĩ và cư sĩ. Đặc biệt, theo lời yêu cầu của Barzhi Phuntsog Wangyal; Lobsang Tendzin-treasurer of Lhatzun Labrang và phu nhân, Tashi Dolma; và Lobsang Dorje-thủ quỷ của Shelkhar Monastery.
Bản dịch bài này được thực hiện bởi Ramjampa Dupchok Gyaltsen và Peter Gold, dưới sự hướng dẫn chủ bút của Dịch Giả Lotsawa Tenzin Dorje và với những sự nhuận sắc của Yen. Geshe Lobsang Gyatso, Giám Đốc của Học viện Biện Chứng Phật Giáo ở Dharamsala, Ấn Độ, trong tháng Tư, 1992.
Từ CHÖ YANG, The Voice of Tibetan Religion & Culture No.5 Hiệu đính: Pedron Yeshi & Jeremy Russell
Chúng tôi sử dụng cookie để cung cấp cho bạn trải nghiệm tốt nhất trên trang web của chúng tôi. Nếu tiếp tục, chúng tôi cho rằng bạn đã chấp thuận cookie cho mục đích này.