Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. [email protected]* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Ẩn trong nhau (thơ)

30/08/201309:07(Xem: 20057)
Ẩn trong nhau (thơ)

hoa_hong (3)

Ẩn Trong Nhau

Thích Tánh Tuệ

Này em, trong chữ BELIEVE

Chữ LIE chen giữa nằm ỳ, thấy không?

Chớ tin vội chuyện viển vông

Sa vào bóng tối mênh mông, mịt mờ.

Em ơi, trong chữ “LOVER”

Luôn tiềm ẩn chữ OVER đó em!

Tình phai, dù mãi gọi tên

Người ta vẫn bước qua thềm, lãng quên.

Bạn ơi! trong một chữ FRIEND.

Ba mẫu tự cuối vần “END” phũ phàng.

Gặp khi nghịch cảnh, tai nàn.

Mới hay ai thật “đá vàng” với ai.

Anh ơi! Có thấy chữ WIFE

Ở giữa là “IF”, nếu mai vẫn là...

Vợ anh, chẳng của người ta.

Vậy mà một chút hở ra, mất liền!

Ngôn từ chứa đựng nỗi niềm.

Vô thường thẩm thấu, bình yên tâm hồn.

Mời em nhìn lại chữ “MOM”

Vắng “M”, Mẹ vẫn cứ... ÔM em hoài.

Dù tha hương, sống bên ngoài

Tình thương Mẹ vẫn trải dài phía em...

Tình nao mới thật tình bền?

“Ba tình” trên đó gập ghềnh, lắt lay.

Em ơi, thức tỉnh, chớ say!

Vòng tay của mẹ tháng ngày cho em./.


Hidden Within Each Other

Written by Thich Tanh Tue

Translation by Ai Cơ HoàngThịnh

My dear sister, can you readily perceive

That LIE squeezes in the word BELIEVE?

So don't haste to pour your trust into a haze

Or you may fall upon a dark vast maze.

And do you realise the word LOVER

Always conveys the warning OVER?

Love shall fade despite how hard you cry

Lover shall not stay but just pass by.

When contemplating the sentiment FRIEND

Should you ignore its cruel END?

For only at times of unexpected adversities

You would discover what true friendship is.

Brother, please look in the lovely word WIFE

And find the word IF dangling over your life.

She is yours now but may not forever

Some negligence and you may instantly lose her.

From each and every word, deep feelings unroll

Like “impermanence” implies “peaceful soul”.

And if you consider the word "MOM" further:

When M’s faraway, OM’s still reaching out from Mother. (1)

Compared to the three uncertain sentiments above

The only eternal one is definitely Mother’s Love.

So my dear sisters and brothers, be aware

Your mother's hug is always around you there.

Notes:

(1) In Vietnamese, M sounds like “em” meaning “you”;

OM sounds like “ôm” meaning “hugs”.

From the original poem

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
10/04/2013(Xem: 4229)
Nếu một mai thấy cha già mẹ yếu Hãy thương yêu và thấu hiểu song thân. Những lúc ăn mẹ hay thường vung vãi Hay tự cha không mặc được áo quần.
10/04/2013(Xem: 4435)
Ngày xưa dẫu có lần xa cách Con vẫn còn mong được một ngày Trở lại nơi này thăm bố mẹ Bây giờ nhìn chỉ thấy mây bay…
10/04/2013(Xem: 4487)
Ngoài sân lá nhuốm vàng Báo hiệu Vu-lan sang Gió thì thầm khẻ nói Hạnh Tứ Ân dâng Phật.
10/04/2013(Xem: 4363)
Ngủ đi con, mơ cõi trời hương mật Có trăng xưa về soi lối cúc vàng Cha ra đi theo đồi cao lũng thấp Gieo mầm xanh vào rừng núi thênh thang.
10/04/2013(Xem: 4923)
Áo người hoa đỏ người vui Áo con hoa trắng ngậm ngùi phận con Mẹ ơi ba chục năm hơn Hoa kia mấy độ tủi hờn với hoa
10/04/2013(Xem: 6067)
Hội nầy là hội Thiền Hoa Cảnh nầy thắng hội Thiền Trà truyền trao Lần tràng đếm hạt sao rơi Man man cuộc thế vàng phơi nguồn đào
10/04/2013(Xem: 4104)
Mẹ ơi! nắng đã tàn trên lá Chiều xuống nghiêng nghiêng khóm trúc gầy Lạc lõng chim về dăm cánh nhỏ Mẹ còn tựa cửa ngắm mây bay
10/04/2013(Xem: 4771)
Trưa ngồi bên bếp lửa Mẹ tráng bánh nuôi con Chiếc bánh tráng rất tròn Nồng nồng hương bột gạo
10/04/2013(Xem: 3801)
Khi con chưa tròn tháng tuổi Mẹ ngậm ngùi cho một buổi chia ly Lý tưởng nào gọi Ba đi Để Mẹ phải tuổi xuân thì cô lẻ
10/04/2013(Xem: 4228)
Con còn nhỏ chim non vừa đủ cánh Hãy bay đi vào biển rộng sông hồ Gắng lên con vượt rừng núi hư vô Chuyển đôi cánh mỗi ngày thêm cứng cáp
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com
http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
[email protected]