Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. [email protected]* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Báo Chánh Pháp Số 124, Tháng 03 2022

02/03/202216:35(Xem: 9299)
Báo Chánh Pháp Số 124, Tháng 03 2022

Chánh Pháp, số 124, tháng 03.2022-bia

CHÁNH PHÁP Số 124, tháng 3.2022

 

Hình bìa của  Kranich17 (Pixabay.com)

 

 

NỘI DUNG SỐ NÀY:

 

THƯ TÒA SOẠN, trang 2

TIN TỨC PHẬT GIÁO THẾ GIỚI (Diệu Âm lược dịch), trang 3

XUÂN VỀ (thơ ĐNT Tín Nghĩa), trang 6

NGHIÊN CỨU THỨC THỨ TÁM (HT. Thích Thắng Hoan dịch), trang 7

HỌC HẠNH KHÔNG KIÊU NGẠO VÀ NÓI ÍT (Quảng Tánh), trang 10

THÔNG TƯ V/V TƯỞNG NIỆM ĐLHT THÍCH NHẤT HẠNH (GHPGVNTNHK), trang 11

CHIA BUỒN VỀ SỰ VIÊN TỊCH CỦA THIỀN SƯ THÍCH NHẤT HẠNH (W. Edward Bureau & Bạch X. Phẻ), trang 12

THIỀN SƯ THÍCH NHẤT HẠNH - NGƯỜI “ĐÃ VỀ” VÀ HÔM NAY “ĐÃ TỚI” (Nguyên Siêu), trang 13

CÔNG HẠNH TỪ QUANG (thơ Thích Đồng Trí), trang 14

THIỀN SƯ TẾ HIỂN BỬU DƯƠNG… (Thích Thánh Minh), trang 15

CHẠM ÁO VÀNG, HAI BỜ TỪ BI (thơ Thy An), trang 18

THÍCH NHẤT HẠNH - MỘT LÃO HIỀN TRIẾT PHẬT GIÁO VÀ MỘT ĐỨA TRẺ (Marie Laurence Cattoire, Hoang Phong dịch), trang 19

ĐÓN XUÂN NHÂM DẦN, XUÂN SANG… (thơ Trúc Nguyên – Thích Chúc Hiền), trang 22

CUỘC CHIẾN HAI BÀN TAY (TN. Như Thủy), trang 23

CHÙM THƠ TIỄN BƯỚC CHÂN ANH (thơ Tâm Thường Định), trang 24

BÁT CHÁNH ĐẠO – CON ĐƯỜNG ĐƯA ĐẾN CHẤM DỨT ĐAU KHỔ, t.t. (Bhikkhu Bodhi - Thích Tâm Hạnh & Cs. Tâm Cảnh dịch), trang 25

TRUY TÁN CÔNG HẠNH HTR. CẤP DŨNG: TÂM KIỂM BẠCH HOA MAI (GHPGVNTNHK), trang 29

CHƯỚNG NGẠI Ở TỰ THÂN – Phật Pháp Thứ Năm (Nhóm Áo Lam), trang 30

THẾ NÀO LÀ TƯỚNG BIẾT VÀ TÁNH BIẾT (TN Hằng Như), trang 31

UỐNG TRÀ NHỚ TRĂNG, BUÔNG BỎ (thơ Thương Tử Tâm), trang 33

CON CỌP LÔNG VÀNG (Huệ Trân), trang 34

CHÍNH QUYỀN NGÔ ĐÌNH DIỆM SỤP ĐỔ, VNPG Sử Luận, Chương 40 (Nguyễn Lang), trang 39

NHƯ THỊ, THƠ RƠI, THƠ VỚI THẨN (thơ Quảng Tánh Trần Cầm), trang 43

TRUYỆN CỰC NGẮN TSUTSUI YASUTAKA (Hoàng Long dịch), trang 44

RAGU CHAY (Gia Phượng), trang 48

TUYẾT TRẮNG BOSTON, HOÀI NIỆM SÔNG QUÊ (thơ Lương Thiếu Văn), trang 49

A CLOUD NEVER DIES (Hạnh Chi), trang 50

BUỔI ẤY NGƯỜI VỀ (thơ Lưu Lãng Khách), trang 51

MĂNG TÂY, A-TI-SÔ VÀ Ô-LIU (Bs. Nguyễn Ý Đức), trang 52

LIFE IS A GIFT - ĐỜI LÀ MỘT TẶNG PHẨM (thơ TM Ngô Tằng Giao), trang 53

LỤC BÁT THÁNG GIÊNG, DỊU DÀNG GIÊNG HAI… (thơ Tịnh Bình), trang 54

TRUYỆN CỰC NGẮN (Steven N), trang 55

BAO ĐIỀU – Tam ngôn, Ngũ ngôn, Thất ngôn (thơ Minh Đạo), trang 56

TIẾNG ĐÀN VI DIỆU (Truyện cổ Phật giáo), trang 57

XUÂN VỀ BUỔI SỚM MAI, BÁT CHÁNH ĐẠO (thơ Hoàng Thục Uyên), trang 58

STORY OF KAPILA THE FISH (Daw Tin), trang 59

HAI CẢNH ĐỜI, HOMELESS (thơ Diệu Viên), trang 60

NGÕ THOÁT – chương 12 (truyện dài Vĩnh Hảo), trang 61

XUÂN VỀ, CHÚC TẾ, TỰ TRI, XUÂN CA (thơ Chân Thanh Mỹ), trang 65

 

 

pdf-download

 

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
24/11/2014(Xem: 17945)
Tập sách nhỏ “Du-già Tây Tạng, Giáo Lý và Tu Tập” này được dịch từ bản văn tiếng Anh có nhan đề là “Teachings of Tibetan Yoga” do Giáo sư Garma C. C. Chang – giảng sư của Tu viện Kong Ka ở miền Đông Tây Tạng khoảng trước năm 1950 – biên dịch từ Hoa ngữ, do nhà xuất bản Carol Publishing Group ấn hành năm 1993 tại New York, Hoa Kỳ.
18/08/2014(Xem: 26083)
Tập Tổng quan kinh Đại Bát Niết-bàn này được chúng tôi biên soạn như một phần trong công trình dịch thuật và chú giải kinh Đại Bát Niết-bàn và đã được in chung với bảng thuật ngữ tra cứu thành một Phụ lục đính kèm theo toàn bộ kinh, xuất bản trong năm 2009.
18/08/2014(Xem: 23161)
Tôi nghe như thế này: Một thuở nọ, đức Phật ngự tại thành Tỳ-da-ly, trong vườn cây Am-la với chúng đại tỳ-kheo là tám ngàn người, Bồ Tát là ba mươi hai ngàn vị mà ai ai cũng đều biết đến, đều đã thành tựu về đại trí và bổn hạnh. Oai thần mà chư Phật đã gầy dựng được, chư Bồ Tát ấy nương vào đó mà hộ vệ thành trì đạo pháp. Các ngài thọ lãnh giữ gìn Chánh pháp, có thể thuyết pháp hùng hồn như tiếng sư tử rống, danh tiếng các ngài bay khắp mười phương. Chẳng đợi sự thỉnh cầu giúp đỡ mà các ngài tự mang sự an ổn đến cho mọi người. Các ngài tiếp nối làm hưng thạnh Tam bảo, khiến cho lưu truyền chẳng dứt.
18/08/2014(Xem: 27092)
Tôi nghe như thế này: Có một lúc đức Phật tại thành Vương Xá, núi Kỳ-xà-quật, cùng với sáu mươi hai ngàn vị đại tỳ-kheo. Các vị đều là những bậc A-la-hán đã dứt sạch lậu hoặc, không còn sinh khởi các phiền não, mọi việc đều được tự tại, tâm được giải thoát, trí huệ được giải thoát, như các bậc đại long tượng khéo điều phục. Các ngài đã làm xong mọi việc cần làm, buông bỏ được gánh nặng, tự thân đã được sự lợi ích, dứt hết mọi chấp hữu, đạt trí huệ chân chánh nên tâm được tự tại. Hết thảy các ngài đều đã được giải thoát, chỉ trừ ngài A-nan. Trong pháp hội có bốn trăm bốn mươi vạn Bồ Tát, đứng đầu là Bồ Tát Di-lặc. Các vị đều đã đạt được các pháp nhẫn nhục, thiền định, đà-la-ni. Các ngài hiểu sâu ý nghĩa các pháp đều là không và hoàn toàn không có tướng nhất định. Các vị đại sĩ như thế đều là những bậc không còn thối chuyển trên đường tu tập.
18/08/2014(Xem: 18601)
Sách Liên Tông Bảo Giám nói rằng: “Tâm thể chính là cõi Cực Lạc trải khắp mười phương. Tự tánh là đức Di-đà tròn đầy trí giác. Mầu nhiệm ứng theo thanh sắc nơi ngoại cảnh, tỏa sáng nơi tự tâm. Bởi vậy, bỏ mê vọng liền về chân thật, thẳng lìa trần ai tức là giác ngộ.” “Thuở trước ngài Pháp Tạng phát lời nguyện lớn, khai mở con đường nhiệm mầu sang Cực Lạc. Cho nên đức Thế Tôn mới chỉ về phương Tây mà dạy cho bà Vi-đề-hy biết rõ cõi diệu huyền. Khi ấy, mười phương chư Phật đều hiện tướng lưỡi rộng dài mà xưng tán. Nên báo trước rằng khi các kinh khác đều đã mất, sẽ chỉ riêng lưu lại bộ kinh A-di-đà.
18/08/2014(Xem: 20415)
Cuốn sách này được biên soạn chủ yếu dựa vào một cuốn sách bằng tiếng Tây Tạng có nhan đề là Bardo Thődol, trước đây được một vị Lạt-ma Tây Tạng là Kazi Dawa Samdup dịch sang tiếng Anh, nhan đề là The Tibetian Book of the Dead, với lời bình giải của Hòa thượng Chőgyam Trungpa. Sau đó đã có thêm bản tiếng Pháp của bà Marguerite La Fuente, dịch lại từ bản tiếng Anh. Chúng tôi đã sử dụng phần lớn bản dịch tiếng Việt của dịch giả Nguyên Châu, cũng được dịch từ bản tiếng Anh.
18/08/2014(Xem: 17483)
Tập sách này là phần tinh yếu của giáo pháp mật truyền thuộc Mật tông Tây Tạng, được Đại sư ORGYEN KUSUM LINGPA giảng giải thật chi tiết và rõ ràng. Sách đề cập đến các giai đoạn tu tập và chuẩn bị cho giai đoạn thân trung ấm (bardo), tức là giai đoạn quyết định sự tái sinh của mỗi chúng sinh.
18/08/2014(Xem: 58518)
108 lời dạy của Đức Đạt-lai Lạt-ma được gom góp trong quyển sách tuy bé nhỏ này nhưng cũng đã phản ảnh được một phần nào tư tưởng của một con người rất lớn, một con người khác thường giữa thế giới nhiễu nhương ngày nay. Thật vậy tư tưởng của Ngài có thể biểu trưng cho toàn thể lòng từ bi và trí tuệ Phật Giáo trên một hành tinh mà con người dường như đã mất hết định hướng. Các sự xung đột không hề chấm dứt, con người bóc lột con người, giết hại muôn thú và tàn phá thiên nhiên. Phật giáo thường được coi như là một tín ngưỡng nhưng những lời khuyên của Đức Đạt-lai Lạt-ma trong quyển sách này vượt lên trên khuôn khổ hạn hẹp của một tôn giáo: - "Mỗi khi phải đề cập đến các vấn đề tâm linh thì không nhất thiết là tôi buộc phải nói đến các vấn đề liên quan đến tôn giáo (câu 87).
17/08/2014(Xem: 21566)
Tập sách này trong nguyên ngữ Tây Tạng được biên soạn từ quyển Truyền thuyết về 84 vị Thánh tăng (Grub thob brgyad bcu tsa bzhi’i lo rgyus) do ngàiMondup Sherab ghi chép từ lời kể của ngài Abhayadatta Sri (thế kỷ 12th) và quyển Tâm chứng của 84 vị Thánh tăng (Grub thob brgyad bcu rtogs pa’i snying po rdo rje’i lu) của ngài Vira Prakash, đã được Keith Dowman và Bhaga Tulku Pema Tenzin dịch sang Anh ngữ. Phần giới thiệu và các chú giải, nhận xét là củaKeith Dowman, hình minh họa là của H. R. Downs. Sách đã được phát hành tại Hoa Kỳ vào năm 1985 (The State University of New York Press, Albany, NY., 1985) với độ dày 454 trang. Sách cũng đã từng được dịch sang tiếng Đức vào năm 1991 với nhan đề Die Meister der Mahamudra (Diederichs, Munchen, 1991). Bản dịch Việt ngữ được giới thiệu lần này là của Nguyên Thạnh Lê Trung Hưng, được dịch từ bản tiếng Anh Masters of Mahamudra of the Eighty-four Buddhist Siddhas của Keith Dowman.
17/08/2014(Xem: 22847)
Trong những thành tựu ngày càng sâu sắc hơn của khoa học hiện đại là sự khám phá rằng thân và tâm không tách biệt và độc lập, nhưng đúng hơn là cùng một thực thể được nhìn từ hai góc độ khác nhau. Descartes đã sai lầm trong việc tách rời giữa thân và tâm. Và y học phương Tây theo sau những người đi trước, đã có sai lầm tương tự trong việc xem nhẹ ý nghĩa những trạng thái tinh thần của bệnh nhân đối với điều kiện sức khỏe của họ.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com
http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
[email protected]