Nhạc Sĩ Hằng Vang (1933-2021)

03/02/202107:36(Xem: 36354)
Nhạc Sĩ Hằng Vang (1933-2021)

GNO - Nguồn tin của Báo Giác Ngộ, nhạc sĩ Phật tử Hằng Vang tạ thế vào lúc 14 giờ ngày 1-2-2021 (nhằm ngày 20 tháng Chạp năm Canh Tý), hưởng thọ 89 tuổi.

Lễ nhập liệm và thành phục được cử hành vào lúc 7 giờ 30 phút ngày 2-2-2021 (nhằm ngày 21-12-Canh Tý). Linh cữu quàn tại tư gia số 51 đường An Dương Vương, phường Thành Nhất, thành phố Buôn Ma Thuột, tỉnh Đắk Lắk.

Lễ khiển điện, di quan được cử hành vào lúc 14 giờ 30 phút ngày 4-2-2021 (nhằm ngày 23-12-Canh Tý), sau đó linh cữu được an táng tại Nghĩa trang thành phố Buôn Ma Thuột.



nhac-si-hang-vang-1933-2021
Nhạc sĩ Hằng Vang
(1933-2021)



Nhạc sĩ Hằng Vang tên đầy đủ là Nguyễn Đình Vang, pháp danh Như Niên, sinh ngày 1-1-1933 tại Thừa Thiên Huế, là một trong những tác giả lớn của tân nhạc Phật giáo Việt Nam.

Kể từ ca khúc Ánh Đạo vàng (1958), ông sáng tác hàng trăm ca khúc về đề tài Phật giáo, nhiều tác phẩm đã trở thành quen thuộc và đi vào đời sống, sinh hoạt của Gia đình Phật tử.

Tháng 2-1965, với ca khúc Lời sám nguyện, nhạc sĩ được trao giải nhất cuộc thi sáng tác ca khúc Phật giáo lần đầu tiên được Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất chủ trương, buổi trình diễn được tổ chức tại nhà hát lớn Sài Gòn lúc bấy giờ. Ban giám khảo gồm các nhạc sĩ Nguyễn Hữu Ba, Thẩm Oánh, Nghiêm Phú Phi...

Tác phẩm của ông rất đồ sộ, hơn 300 ca khúc, đã được in ấn trong nhiều tập sách nhạc, trình diễn trong nhiều chương trình nhạc hội Phật giáo, phổ biến trong sinh hoạt văn nghệ của Gia đình Phật tử Việt Nam.

 



Thành kính cầu nguyện Chơn linh nhạc sĩ Hằng Vang,
pháp danh Như Niên
vãng sinh về Tịnh cảnh và xin chia buồn cùng thân nhân, gia đình của cố nhạc sĩ.
Ban Biên tập Báo Giác Ngộ




Nhac Si Hang Vang 2Nhac-Si-Le-Cao-Phan-Hang-Vangnshangvang1_dkinhthanhnshangvang2_dkinhthanh
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
16/07/2010(Xem: 26163)
Vừa qua, được đọc mấy bài thơ chữ Hán của thầy Tuệ Sĩ đăng trên tờ Khánh Anh ở Paris (10.1996) với lời giới thiệu của Huỳnh kim Quang, lòng tôi rất xúc động. Nghĩ đến thầy, nghĩ đến một tài năng của đất nước, một niềm tự hào của trí tuệ Việt Nam, một nhà Phật học uyên bác đang bị đầy đọa một cách phi pháp trong cảnh lao tù kể từ ngày 25.3.1984, lòng tôi trào dậy nỗi bất bình đối với những kẻ đang tay vứt "viên ngọc quý" của nước nhà (xin phép mượn từ này trong lời nhận xét của học giả Đào duy Anh, sau khi ông đã tiếp xúc với thầy tại Nha trang hồi năm 1976: "Thầy là viên ngọc quý của Phật giáo và của Việt Nam ") để chà đạp xuống bùn đen... Đọc đi đọc lại, tôi càng cảm thấy rõ thi tài của một nhà thơ hiếm thấy thời nay và đặc biệt là cảm nhận sâu sắc tâm đại từ, đại bi cao thượng, rộng lớn của một tăng sĩ với phong độ an nhiên tự tại, ung dung bất chấp cảnh lao tù khắc nghiệt... Đạo vị và thiền vị cô đọng trong thơ của thầy kết tinh lại thành những hòn ngọc báu của thơ ca.
08/07/2010(Xem: 6259)
Ngày Về Nguồn được tổ chức lần đầu tiên vào năm 2007 tại chùa Pháp Vân, Canada đã khiến nhiều người bàn tán xôn xao. Họ xôn xao có lẽ một phần bỡ ngỡ trước danh từ Về Nguồn, vì một số không được cái may mắn có nguồn để về. Họ không cảm thấy rung động khi nghe câu ca dao: Cây có gốc mới xanh cành tươi ngọn Nước có nguồn mới biển cả sông sâu
28/06/2010(Xem: 53155)
Ba môn vô lậu học Giới Định Tuệ là con đường duy nhất đưa đến Niết bàn an lạc. Muốn đến Niết-bàn an lạc mà không theo con đường này thì chỉ loanh quanh trong vòng luân hồi ba cõi. Nhân Giới sinh Định, nhân Định phát Tuệ– ba môn học liên kết chặt chẽ vào nhau, nhờ vậy mới đủ sức diệt trừ tham ái, đẩy lùi vô minh, mở ra chân trời Giác ngộ. Nhưng Giới học mênh mông, Định học mêng mông, Tuệ học mênh mông; nếu không nắm được “Cương yếu” thì khó bề hiểu biết chu đáo, đúng đắn. Không hiểu biết đúng đắn thì không sinh tâm tịnh tín; không có tâm tịnh tín thì sẽ không có tịnh hạnh, như vậy, con đường giải thoát bị bế tắc. Như một người học hoài mà vẫn không hiểu, tu hoàí mà vẫn không cảm nhận được chút lợi ích an lạc nào.
28/06/2010(Xem: 33267)
Bản dịch Việt Bích Nham lục được thực hiện với một tấm lòng tôn kính, cảm phục tài đức của giáo sư Wilhelm Gundert (12. 4. 1880-3. 8. 1971). Vì W. Gundert đã giới thiệu tường tận về tác phẩm độc nhất vô nhị này nên dịch giả người Việt hạn chế tối đa những lời dư thừa, chỉ đề cập đến nguyên tắc dịch, một vài nét đặc biệt cũng như kĩ thuật được áp dụng trong bản dịch Việt:
01/10/2007(Xem: 19722)
214 Bộ Chữ Hán (soạn theo âm vận dễ thuộc lòng)