Tuyên bố của Chủ tịch Hạ viện Mỹ Nancy Pelosi về Kỷ niệm 62 Ngày Khởi nghĩa Tây Tạng
(Pelosi Statement on the 62nd Anniversary of Tibetan Uprising Day)
Hình: Chủ tịch Hạ viện Hoa Kỳ thứ 49 và 52 Nancy Pelosi và Thủ tướng Chính phủ lưu vong Tây Tạng Tiến sĩ Lobsang Sangay
Washington, D.C. - Chủ tịch Hạ viện Hoa Kỳ thứ 49 và 52 Nancy Pelosi đã đưa ra tuyên bố này nhân Kỷ niệm 62 năm ngày Tổng Khởi nghĩa Tây Tạng, ngày kỷ niệm cuộc kháng chiến chống lại sự chiếm đóng của nhà cầm quyền Đảng Cộng sản Trung Quốc ở Tây Tạng và sự lưu vong sau đó của Đức Đạt Lai Lạt Ma:
“Cách đây hơn 6 thập kỷ, những người Tây Tạng đã kiên cường bất khuất, dũng cảm nổi dậy chống lại sự bành trướng xâm lược của nhà cầm quyền Đảng Cộng sản Trung Quốc, để bảo vệ lối sống và văn hóa của họ. Hôm nay, chúng tôi tiếp tục sát cánh với nhân dân Tây Tạng và tôn vinh những người đã anh dũng hy sinh tất cả vì quyền và tự do của họ.
Đàn ông, phụ nữ và trẻ em Tây Tạng chỉ muốn thực hành đức tin của họ, nói ngôn ngữ của họ và tôn vinh nền văn hóa của họ, không có bạo lực và sự đe dọa. Tuy nhiên, trong nhiều thập kỷ, nhà cầm quyền Đảng Cộng sản Trung Quốc đã tiến hành một chiến dịch phá hủy nền văn hóa và lịch sử đáng tự hào của Tây Tạng, vốn vẫn là lời kêu gọi hành động rõ ràng cho những người yêu tự do trên toàn thế giới. Đây là lý do tại sao, vào năm ngoái, Hoa Kỳ đã tái khẳng định sự ủng hộ của lưỡng viện, lưỡng viện đối với nhân dân Tây Tạng, bằng cách ban hành Đạo luật Chính sách và Hỗ trợ Tây Tạng (TPSA), Đạo luật này củng cố mối quan hệ ngoại giao giữa Hoa Kỳ và hính Quyền Trung Ương Tây Tạng (Central Tibetan Administration CTA), và nói rõ rằng các quyết định liên quan đến tôn giáo Tây Tạng chỉ nên được thực hiện bởi các nhà lãnh đạo tôn giáo Tây Tạng.
Năm nay, khi đánh dấu kỷ niệm trang trọng này, chúng tôi tiếp tục lấy cảm hứng từ thông điệp hùng hồn của Đức Đạt Lai Lạt Ma về hòa bình, đức tin và từ bi. Được hướng dẫn bởi tinh thần hy vọng của Đức Đạt Lai Lạt Ma, chúng ta sẽ không bao giờ ngừng nỗ lực, để thúc đẩy tự do và cơ hội ở Tây Tạng, và khắp Trung Quốc – bởi vì nếu chúng ta không đứng lên đấu tranh cho nhân quyền ở Trung Quốc, vì lợi ích thương mại, thì chúng ta sẽ mất tất cả thẩm quyền đạo đức đối với nói về Nhân quyền ở bất kỳ nơi nào khác trên thế giới. Chúng tôi sẽ không nhụt chí trong nhiệm vụ sống còn này”.
Thích Vân Phong biên dịch
(Nguồn: House Speaker Nancy Pelosi)