Chia Tay (thơ của HT Thích Đồng Bổn)

10/03/202608:21(Xem: 3013)
Chia Tay (thơ của HT Thích Đồng Bổn)
gio thoi

CHIA TAY
(English version below)

Chia tay bước tiếp đường dài
Tự mình lựa chọn tương lai vững vàng
Đi tìm tâm niệm lạc quan
Cậy nhờ nương tựa là ngàn mối nguy.

Chia tay xa nghiệp sân si
Đến gần hạnh nguyện từ bi đêm ngày
Chẳng còn phiền lụy hôm mai
Rõ ràng an lạc dưới ngay chân mình.

Chia tay vì hiểu duyên sinh
Đến đi, tụ tán, khiến mình khổ thôi
Trải qua bao kiếp luân hồi
Sợi tình oan nghiệt hợp rồi lại tan.

Chia tay mà nghiệp vẫn mang
Chớ đem luyến ái để ràng buộc nhau
Cõi tình vốn dĩ thương đau
Tựa nương về Phật mai sau hết buồn.

Chia tay về lại cội nguồn
Tắm ao nước mát tẩy cuồng vọng tâm
Để nghe chim hót pháp âm
Suối reo muôn điệu bổng trầm dứt nghi.

Chia tay nhưng chẳng biệt ly
Sẽ thường trở lại, có chi đau lòng
Sắc thân tứ đại vốn không
Đâu gì bền chắc mà mong lâu dài.

Chia tay nhận diện cơ may
Đừng trong sinh tử nối dài thương đau
Phương trời tự tại tiêu dao
Xuất trần lữ khách, gửi trao bóng hình.

Chia tay đến chỗ lặng thinh
Vui trăng gió nước, vô tình đồi nương
Tắm mình nơi giữa mù sương
Như mây ẩn hiện trên đường tìm tâm.

Chia tay liệu có hồi âm
Cửa vào pháp giới thậm thâm diệu mầu
Tại đây, hay ở nơi đâu
Đều là thể dụng chuốc sầu làm chi.

Chiêu Đề 05/02/26

(Thơ của TK Thích Đồng Bổn, bút danh: Quê Chiều, Chiêu Đề, Thôi Kệ, Tát Bà Ha, Ta Bà Hát)




gio thoi
Farewell


Parting ways, I step onto the long road ahead,
Choosing my future with steady resolve.
Seeking a mind of optimism and clarity
For to depend on others is a thousand hidden dangers.


Parting ways, leaving behind anger and delusion,
Drawing nearer each day to the vow of compassion.
No longer burdened by worries of tomorrow or yesterday
Peace is clearly found right beneath one’s own feet.


Parting ways, understanding the law of dependent arising:
Coming and going, gathering and dispersing, these bring suffering.
Through countless cycles of rebirth,
The tangled threads of affection meet only to part again.


Parting ways, though karma still follows along;
Do not bind one another with attachment.
The realm of love is often filled with sorrow
Taking refuge in the Buddha, tomorrow grief will cease.


Parting ways, returning to the original source,
Bathing in the cool pond to cleanse the restless mind.
Listening to birds singing the Dharma’s melody,
And the stream echoing endless tones that dissolve all doubt.


Parting ways, yet not truly separation;
We shall meet again, why feel sorrow?
This body of the four elements is empty by nature;
What is there that can truly endure?


Parting ways, recognizing the rare opportunity
Do not prolong suffering within birth and death.
In the boundless sky of freedom and ease,
A traveler beyond the world leaves only a fleeting shadow.


Parting ways, entering the place of stillness,
Delighting in moon, wind, water, and quiet hills.
Bathing in the mist of silent mountains,
Like clouds appearing and disappearing along the path of the mind.


Parting ways, will there be an echo in return?
At the gate of the profound and wondrous Dharma realm,
Whether here or somewhere else,
All is the same, why trouble ourselves with sorrow?



Chiêu Đề, 5 February 2026

Translated into English by Ven. Thich Nguyen Tang




xem tiep



Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
12/10/2019(Xem: 13430)
Trường giang thuỷ một màu xanh biên biếc Tháp Điều Ngự ngự trên đỉnh Thuý Vân Ngôi Thánh Duyên toạ trong sông ngoài biển Khắp tứ bề sắc nước rạng như xuân
09/10/2019(Xem: 13044)
Có ông nọ thuở xưa xa Hay khen đức hạnh của cha ruột mình Khoe cùng người đứng chung quanh: “Cha tôi chính trực, hiền lành mãi thôi Không làm hại sinh mạng người Ghét quân cướp giật, ghét ai lọc lừa Công bình, đức độ, nhân từ Tránh lời gian dối, lại ưa giúp đời Cứu người nguy khốn khắp nơi Từ bi nở đẹp tuyệt vời trong tâm.”
09/10/2019(Xem: 11022)
Lúc đói nghèo ta thường mong ước Khi giàu rồi chẳng dứt tham lam Thói đời tráo trở bất an Còn đâu hạnh phúc an nhàn tấm thân.
08/10/2019(Xem: 13373)
Kính bạch Thầy, nhìn hình phái đoàn hành hương Tu Viện Quảng Đức leo núi lên chùa Hang Cọp (Tiger Nest) ở Bhutan, mà con cảm thấy tiếc cho bản thân một thời chạy nhảy lúc trẻ . Nhân dịp tuần lễ cao niên tại Úc nhiều chương trình rầm rộ Free cho ai đã quá lục tuần , con kính xin đóng góp bài thơ như sau và kính chúc Thầy vẫn mãi dồi dào sức khỏe cho đến ngày trở lại Melbourne sau chuyến hành hương rất tốt đẹp và đầy đạo vị và tạo rất nhiều công đức cho Phật tử trong Đại Gia Đình Quảng Đức
06/10/2019(Xem: 13113)
Trước khi câu chuyện xảy ra Ở bên châu Á người ta nói rằng Voi và chó chẳng kết thân Chẳng bao giờ có thể gần gũi nhau, Voi không ưa chó từ lâu Chó thời hãi sợ voi, đâu muốn gần
05/10/2019(Xem: 34146)
Xuân và Thi Ca là tập hợp của những bài pháp thoại, văn và những bài thơ cảm nhận về xuân qua nhiều thể tài văn chương khác nhau. Từ khi có đất trời là có xuân, xuân biểu hiện giữa muôn ngàn sự sống linh hoạt và sống động. Xuân là một bức tranh đời kỳ diệu; là bản trường ca vô tận, với nhiều cung bậc trầm bổng khác nhau, chuyển sức sống lên tận mạch nguồn của muôn vật và nhân sinh; xuân mở ra cho con người một bầu trời đầy trăng sao và hy vọng;
03/10/2019(Xem: 12999)
Mỗi ngày giây phút thoáng qua Giờ đây nhìn lại tuổi ta đã già Làm thơ chia sẻ gần xa Mong rằng bạn đọc thứ tha lỗi lầm
03/10/2019(Xem: 13397)
Kính bạch Thầy, xem hình ảnh chuyến hành hương kỳ này, con thật thấy ngậm ngùi cho số phận mình bị đau khớp gối , nhưng hình ảnh quý nhân mà con gặp được năm nào cũng làm con thấy an ủi . Đây là bài thơ chuẩn nhất để nói về đại quý nhân mà con được gặp . Kính HH
28/09/2019(Xem: 11187)
Làng thôn kia cách kinh thành Tính ra trăm dặm quả tình xa xôi Trong làng có một giếng khơi Nước trong, ngon ngọt khác đời lâu nay,
27/09/2019(Xem: 11574)
Có đôi lúc giật mình… sao sửa Pháp! Không nhẫn kham chờ đúng lúc… tuỳ duyên Khó giải thích… thôi đành ” CỨ TỰ NHIÊN ” Ai hiểu cho… Tâm cứ luôn xao xuyến…