Xuất Gia (thơ)

27/11/202205:36(Xem: 6017)
Xuất Gia (thơ)
le xuat gia (63)

Xuất Gia


Xuất gia ba nghĩa đó là
Ra nhà thế tục xa lìa Mẹ Cha
Vượt qua phiền não gian tà
Thoát ra ba cõi trần sa luân hồi.

Trước nhất xa mẹ lìa cha
Phút giây cảm động, Thích Ca Phật tiền
Phủi sạch mái tóc oan khiên
Lạy cha lạy mẹ tổ tiên ông bà

Từ rày ít gặp mẹ cha
Chuyên tâm tu học cách xa gia đình.
Thứ hai phải học luật kinh
Thiền môn kỷ luật phân minh tỏ tường

Não phiền thế tục bình thường
Trong Chùa hàng vạn khôn lường bủa vây
Giữ Tâm bình tĩnh đêm ngày
Gạt xong phiền não ta đây an nhàn .

Thứ ba vượt xuất thế gian
Ngộ Tứ Điệu Đế, Niết Bàn là đây
Bát Chánh, thiết thực đắp xây
Lục độ, quán chiếu đêm ngày (chớ) buông lung

Thiền Tứ Niệm Xứ tột cùng
Ba cõi sắc giới, điệp trùng thoát ra.
Tiếp theo Hạnh nguyện độ tha
Quả vị Chánh Giác, Phật Đà với Ta……



Chùa Long Quang, Sydney 4-12-2021
Thích Phổ Hương







Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
18/10/2016(Xem: 11912)
Có tâm hỷ là vui mừng không khổ - Hỷ ở đây tức vui với mọi người- Thấy điều lành nghe việc thiện vui tươi- Người thành tựu như chính mình làm được
18/10/2016(Xem: 10727)
Khi tâm xả là không còn chấp thủ Xả bỏ đi chuyện tốt xấu khen chê Buông bỏ điều từng đắm nhiễm đam mê Gây trở ngại đem đến nhiều phiền phức
18/10/2016(Xem: 11826)
Đêm khuya bước ra cửa Nhìn trăng sáng trời cao Ta chắp tay đứng lặng Lòng cảm xúc dâng trào .
16/10/2016(Xem: 11283)
Bi là giúp chúng sanh lìa đau khổ- Được ấm no bớt những cảnh cơ hàn- Hết khó khăn không còn phải gian nan- Sống vững chãi giữa cuộc đời xao động
15/10/2016(Xem: 12848)
Từ có nghĩa giúp chúng sanh an lạc - Không phân chia kẻ lạ hay người thân- Không so đo không tính toán xa gần- Tôn trọng hết mọi loài cùng vạn vật
12/10/2016(Xem: 10354)
Rồi một ngày sẽ đến Thân xác này rã tan Đất trở về với đất Còn chi nữa mà tham.
07/10/2016(Xem: 14328)
Chùm Tứ Cú Lục Bát có Nụ Cười hưởng ứng. Chào ngày mới Chào nhau ngày mới nắng vàng Từng tia hi vọng ấm tràn ước mơ Chào nhau ngày mới bài thơ Tiễn ngày qua đã trống trơ tiếng cười.
07/10/2016(Xem: 17180)
Vào Thu đọc thơ Nguyễn Du: Hai bài thơ mang tên Thăng Long của Nguyễn Du Một phần nghiên cứu dịch văn bản thơ chữ Hán Nguyễn Du qua bài Thăng Long 昇龍 [1] Tản mạn nhận diện Quốc hiệu Việt Nam trong ý thơ của bài thơ Thăng Long Khái niệm lịch sử của Thăng Long Thăng Long, là kinh thành - kinh đô của đất nước Đại Việt, từ vương triều Lý , (gọi là nhà Lý hoặc Lý triều, 1009-1225) cho đến triều đại nhà Lê Trung Hưng (1533-1789), tổng cộng 564 năm[2]. Thăng Long cũng được hiểu và được biết đến trong lịch sử vốn là địa danh tên cũ của Hà Nội hiện nay. Thăng Long nghĩa là “rồng bay lên” theo nghĩa Hán-Việt, hay 昇隆[4] nghĩa là “thịnh vượng”. Từ Thăng Long: “昇隆” là từ đồng âm với tên “昇龍: Thăng Long”, nhưng mang nghĩa khác với “昇龍”.
07/10/2016(Xem: 12477)
Hoàng cung cảnh đẹp vô cùng- Hoa thơm, cỏ lạ một vùng tươi xinh- Có hòn non bộ hữu tình- Có hồ bán nguyệt in hình trời mây
07/10/2016(Xem: 10059)
Anh chàng Đại Lãng thuở xưa- Có tài đô vật rất ư tuyệt vời- Lại thêm sức mạnh hơn người,- Khi trong nội bộ ngay nơi viện nhà