Ngộ Đạo Thi

09/04/202210:10(Xem: 7347)
Ngộ Đạo Thi
thien su-1
NGỘ ĐẠO THI
悟道詩

終 日 尋 春 不 見 春,
芒 鞋 踏 破 嶺 頭 雲;
歸 來偶 把 梅 花 嗅,
春 在 枝 頭 已 十 分。

NGộ ĐẠO THI
Tận nhật tầm xuân bất kiến xuân
Mang hài đạp phá lãnh đầu vân
Quy lai ngẫu bả mai hoa khứu
Xuân tại chi đầu dĩ thập phần
(Mỗ Ni - Đời Tống)

Dịch thơ:

Thơ Ngộ Đạo

Tìm hoài đâu thấy bóng xuân sang
Giày rơm dạo khắp đình mây ngàn
Trở về chợt ngửi hương mai ngát
Xuân ở đầu cành đã chứa chan.

TT. Thích Thông Thiền (dịch)

Thơ Ngộ Đạo

Suốt buổi tìm Xuân Xuân chẳng thấy
Giày gai dẫm nát đỉnh mây trời
Quay về chợt ngửi hương mai ngát
Xuân ở đầu cành đã thắm tươi
Trúc Nguyên-Thích Chúc Hiền (Phỏng dịch)



Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
09/12/2010(Xem: 12710)
Lắng nghe giáo lý (thơ)
09/12/2010(Xem: 13161)
Cõi xa loáng hiện như gần (thơ)
09/12/2010(Xem: 12157)
Tám nhánh phong lan (thơ)
09/12/2010(Xem: 11784)
Khen con mèo ăn rau (thơ)
08/12/2010(Xem: 12675)
Chuyển Pháp (thơ)
08/12/2010(Xem: 12193)
Cảm niệm Chùa Long Sơn (thơ)
07/12/2010(Xem: 11794)
Em câm lặng giữa biển đời phố thị mặc sóng cồn mặc bão táp lên cao...
05/12/2010(Xem: 12927)
Từ hoang tưởng Chập chùng ký ức Tôi trở về thăm lại mái nhà xưa Mây vẫn là mây – du tử bốn mùa
05/12/2010(Xem: 14293)
Từ chiếc bóng muốn vượt qua chiếc bóng Quẩn quanh hoài đỉnh óc với miền tim Máu ngại bụi và tế bào ngại khói Cô đơn dài xa hút một đường chim
05/12/2010(Xem: 14285)
thuộc câu bố thí cúng dường tụng năm giới cấm học tham quán thiền