Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. [email protected]* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Bài thơ của một người lính Ukraine cảm động làm chạm đáy tim người " Nếu tôi chết trong vùng chiến sự"

03/03/202220:24(Xem: 6118)
Bài thơ của một người lính Ukraine cảm động làm chạm đáy tim người " Nếu tôi chết trong vùng chiến sự"

if i die


Khởi đi từ tác phẩm khảo luận chính trị dưới khảo hướng lịch sử của Tom O'Brien, If I Die in a Combat Zone: Box Me Up and Ship Me Home, (September 1, 1999), một sinh viên tên là Zac Cutchey đã tìm thấy bài thơ thật hay và vô cùng cảm động nhưng không rõ tác giả, If I Die, và đăng trên website 14-18-NOW -- WW1 Centenary Art Commissions -- LETTER TO AN UNKNOWN SOLDIER. Zac Cutchey viết vài lời giới thiệu bài thơ và bài thơ như sau.

Zac Cutchey

STUDENT
A Letter To An Unknown Soldier

Dear Unknown Soldier,
You did your country proud. You tried your best. Within the first week of you being laid to rest, 1.3 million people came to see you. People still today are fighting but thanks to you and all your men (.) (W) we are not speaking German. I can’t even start to say how thankful I am because of your bravery. People still commemorate you. This letter will form an everlasting memorial. I found a poem that brings people to tears. I like it so much that I might get it tattooed on my arm. It’s called “If I Die.”

If I Die
If I die in a war zone; box me up and send me home.
Put my medals on my chest; tell my mom I did my best.
Tell my dad not to bow; he won’t get tension from me now.
Tell my brother to study perfectly; the keys to my bike will be his permanently.
Tell my sis not to be upset; her bro will not rise after this sunset.
Tell my love not to cry; coz I’m a soldier born to die.

Một người nào đó đã thay đổi chữ "love" bằng chữ "nation" cùng chữ "coz" bằng chữ "because" của câu thơ cuối và không ghi tên tác giả rồi đăng lên internet mà chỉ trong vài ngày đã có hằng nhiều triệu người đọc vì hầu như cả thế giới đều ngậm ngùi với hoàn cảnh nước nhỏ Ukraina phải đối đầu với gã khổng lồ Russia một cách đầy hào hùng và bi thương của cuộc chiến tranh bảo vệ đất nước.

Một người lính tại mặt trận thì phải toàn tâm toàn ý tập chú về đối phương chứ không thể nào mở cellphone hay iPad để tìm lời biểu ý nhằm viết ra một bài thơ cảm động, thiết tha và phảng phất nét bi quan như thế.

Từ thời Trung học, tôi đã thuộc lòng một bài thơ chữ Pháp mà trong đó có hai câu thật tuyệt là "Những kẻ trung trinh lụy mình vì nước / Đáng cho người quỳ trước linh quan!" Do vậy tôi xin dịch thơ bài thơ "If I Die" như là một biểu lộ sự đồng cảm của tôi với người dân và chiến sĩ Ukraina.

Nếu Tôi Ngã Xuống
Chiến địa này nếu tôi ngã xuống
Thi hài xin gửi vội về thôi
Huy chương trên ngực, mẹ ôi!
Con đã trọn vẹn một đời sinh ra
Trước quan tài xin cha chớ cúi
Con làm sao an ủi lòng đau
Em trai, chìa khóa anh trao
Xe đạp anh tặng, em mau đến trường
Cô em nhỏ chớ buồn hiu hắt
Bóng chiều Xuân yên giấc cùng anh
Em yêu, giọt lệ để dành
Sinh làm người lính - quang vinh lìa đời.

[Trần Việt Long dịch]



if i die

 
BÀI THƠ CỦA MỘT NGƯỜI LÍNH UKRAINE
cảm động làm chạm đáy tim người (phỏng dịch)


Nếu tôi chết trong vùng chiến sự,
hãy đóng hộp quan tài cho tôi và được gửi về nhà.
Đặt huy chương của tôi trên ngực áo,
nói với mẹ tôi là tôi đã làm hết sức đứa con trai
Nói với bố tôi đừng cúi đầu,
ông ấy sẽ không còn buồn lo cho tôi thêm lần nữa
Nói với em trai của tôi nhớ đi học tốt,
chìa khóa xe đạp của tôi gởi lại cho nó đi
Nói với em gái tôi đừng buồn tủi,
sau khi mặt trời lặn không lâu, anh trai của nó sẽ ngủ say
Hãy nói với dân tộc tôi đừng khóc:
"Bởi vì tôi là một người lính, sinh ra để chết cho quê hương!”

Từ Đức Thảo (phỏng dịch)


Ukraine-1


NẾU TÔI NGÃ XUỐNG



Nếu chiến trường kia tôi ngã gục,

Đóng nắp quan gửi xác về quê,

Hãy cài huy chương tôi lên ngực,

Bảo mẹ rằng tôi đã trọn thề.



Bảo cha đừng cuối đầu bức rức,

Nay không cần thắc thỏm chờ tôi,

Bảo em trai hãy chăm chỉ học,

Chìa khóa xe giao lại em rồi.



Bảo em gái chớ nên buồn bực,

Anh sẽ yên giấc mãi đêm này,

Người yêu tôi em đừng khóc lóc,

Tử sinh người lính nhẹ đôi vai.



[Lăng Già Nguyệt dịch]




Ukraine-2Ukraine-6Ukraine-7Ukraine-8Ukraine-10Ukraine-090ukraine-1ukraine-2ukraine-3ukraine-4ukraine-5ukraine-6ukraine-7ukraine-8ukraine-9ukraine-10ukraine-11pray-for-ukraine-2pray-for-ukraine-3pray-for-ukraine-4pray-for-ukraine-5pray-for-ukraine-7pray-for-ukraine-8pray-for-ukraine-9pray-for-ukraine-10
Kính mời xem tiếp


***
facebook
youtube


Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
14/03/2017(Xem: 6862)
Quê hương là buồng cau chín Xóm làng gắn bó bên nhau Sẻ chia từng manh chiếu rách Đượm tình thấm thiết biết bao
13/03/2017(Xem: 7298)
Xưa trong rừng thẳm núi sâu - Có con dê núi sống lâu chốn này - Dê ăn hoa quả trái cây - Từ cành rơi rụng xuống ngay cỏ làn, - Một cây đặc biệt vô vàn -
13/03/2017(Xem: 6478)
Một cô vợ trẻ đẹp kia - Đang lâm bệnh nặng, sắp lìa trần gian - Nói cùng chồng rất nồng nàn: - "Mình ơi! Em thật vô vàn yêu anh - Phải xa nhau chẳng nỡ đành
07/03/2017(Xem: 9452)
Tát vũng khe ngầm đọng cổ thư - Mong về ghép đủ chữ đừng dư - Tìm soi bác học thì ngơ ngẩn - Xáo ở bình dân cũng mệt đừ
07/03/2017(Xem: 11447)
Lần đầu tiên nghe bản nhạc “Hồ Như” của Hoàng Quốc Bảo, tôi có cảm giác như có một tiếng vọng xa xăm xóay vào hồn mình. Chỉ đọc cái tựa đề không thôi mà đã dấy lên sự mông lung, hư hư thực thực. Những con chữ thênh thoang, âm điệu êm dịu khiến tôi thắc mắc và tìm hiểu thêm về dòng nhạc của ông. Một nhà văn gọi dòng nhạc của ông với ba chữ”Khúc Vô Thanh”. Còn tôi, chỉ dùng một chữ để diễn tả, đó là dòng nhạc “Không”.
07/03/2017(Xem: 10756)
Khi trải qua một biến cố, dù biến cố gây ra bởi thiên nhiên hay con người đều đem đến ít nhiều hỗn độn, tan nát. Và rồi, ta trở về sự lắng đọng để suy gẫm việc đã qua. Tĩnh lặng – bắt đầu cuộc khám phá hố thẳm tư tưởng đầy thâm u và miên viễn. Miền tâm linh trỗi dậy với bao nỗi khát khao.
07/03/2017(Xem: 8089)
Bàn tay chung sức về đây Bàn tay công đức dựng xây đạo trường Muôn người con Phật tha phương Một lòng mở rộng tình thương giữa trời .
04/03/2017(Xem: 8436)
Thành Ba La Nại thuở xưa - Có xe ngựa đẹp nhà vua ưa dùng - Thân xe lộng lẫy vô cùng - Gắn thêm một bộ yên cương sáng ngời
04/03/2017(Xem: 9378)
Sương xuống chiều dần quyện khói mây, Ngoài hiên rợp bóng mấy hàng cây. Nhà xiêu lạnh lẽo xa tôi tớ, Gác hẹp im lìm vắng bạn thầy.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com
http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
[email protected]