Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. [email protected]* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Nhịp mõ phân đều giữa biến Kinh (thơ)

11/02/201909:06(Xem: 9073)
Nhịp mõ phân đều giữa biến Kinh (thơ)


Le cung tat nien tai TV Quang Duc (4) 

NHỊP MÕ PHÂN ĐỀU

GIỮA BIẾN KINH

oOo

Ở đây hốc núi chiều thung lũng

Chạnh nhớ mùa xuân của núi rừng

Bước chân lữ thứ mòn năm tháng

Nhìn hoa lòng bỗng nhớ thêm xuân

oOo

Chòm sao từ hướng dãi Ngân Hà

Trên đường di hợp những mùa hoa

Xuân là một tiết giao mùa mới

Xuân rộ đường lên của vạn loài

oOo

Mặt trời nghiêng bóng đón xuân sang

Những cánh hoa MƠ trắng, đỏ, vàng...

Trăng vượt tầng không về mở hội

Hoa đào rực đỏ gió ngân vang

oOo

Xuân tiết đầu mùa gieo lúa mới

Giao thừa mở lối đón hoa đăng

Gió cũng hòa theo chuông Bát Nhã

Cho lòng em hẹn với mùa trăng

oOo

Muôn vạn loài hoa phơi phới xuân

Cây gìa cũng nở lộc chồi non

Cỏ khô còn hẹn hoa trên lá

Mạch nước nhuần theo những lối mòn

oOo

Nhựa mới vào xuân xanh tận đỉnh

Giòng sông mang lại đất phù sa

Giao thừa như sóng trong lòng nước

Én rợp trời xuân giữa nắng mai

oOo

Màu xuân của lá như màu biển

Đồi thông xưa còn vọng tiếng chiều hoang

Anh vẫn chờ em như thuở ấy

Gió xuân đưa tiễn phút lên đường

oOo

Đường hoa ngày tết đón em sang

Những dãy hoa xuân óng áng vàng

Áo em đỏ thắm trong ngày mới

Như tình gần gủi của hương Lan

oOo

Đá cũng reo vang núi trẽ dần

Xuân đây Em tuyệt sắc giai nhân

Cho anh kề cận nàng xuân mãi

Thỏa lòng mong đợi bóng giai nhân

oOo

Xuân điểm trần gian từ đỉnh núi

Nhịp mỏ phân đều giũa biến Kinh

Lắng đọng trần tâm vào tịnh giới

Lân lân trong cõi Vĩnh Hằng Xuân.

oOo

Mồng một tháng giêng âm lịch

Xuân Đinh Dậu

Sydney 2017

 

LÂM NHƯ-TẠNG

 

 

Ý kiến bạn đọc
11/02/201911:54
Khách
Bối cảnh trong bài thơ là cảnh vật quanh khu vực Cecil Hills, Sydney, có 10 đồi núi và trên 10 cái hồ lớn nhỏ vây quanh một thung lũng trông rất nên thơ... Lâm Như-Tạng.
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
12/10/2016(Xem: 7284)
Rồi một ngày sẽ đến Thân xác này rã tan Đất trở về với đất Còn chi nữa mà tham.
07/10/2016(Xem: 9917)
Chùm Tứ Cú Lục Bát có Nụ Cười hưởng ứng. Chào ngày mới Chào nhau ngày mới nắng vàng Từng tia hi vọng ấm tràn ước mơ Chào nhau ngày mới bài thơ Tiễn ngày qua đã trống trơ tiếng cười.
07/10/2016(Xem: 11229)
Vào Thu đọc thơ Nguyễn Du: Hai bài thơ mang tên Thăng Long của Nguyễn Du Một phần nghiên cứu dịch văn bản thơ chữ Hán Nguyễn Du qua bài Thăng Long 昇龍 [1] Tản mạn nhận diện Quốc hiệu Việt Nam trong ý thơ của bài thơ Thăng Long Khái niệm lịch sử của Thăng Long Thăng Long, là kinh thành - kinh đô của đất nước Đại Việt, từ vương triều Lý , (gọi là nhà Lý hoặc Lý triều, 1009-1225) cho đến triều đại nhà Lê Trung Hưng (1533-1789), tổng cộng 564 năm[2]. Thăng Long cũng được hiểu và được biết đến trong lịch sử vốn là địa danh tên cũ của Hà Nội hiện nay. Thăng Long nghĩa là “rồng bay lên” theo nghĩa Hán-Việt, hay 昇隆[4] nghĩa là “thịnh vượng”. Từ Thăng Long: “昇隆” là từ đồng âm với tên “昇龍: Thăng Long”, nhưng mang nghĩa khác với “昇龍”.
07/10/2016(Xem: 7948)
Hoàng cung cảnh đẹp vô cùng- Hoa thơm, cỏ lạ một vùng tươi xinh- Có hòn non bộ hữu tình- Có hồ bán nguyệt in hình trời mây
07/10/2016(Xem: 7483)
Anh chàng Đại Lãng thuở xưa- Có tài đô vật rất ư tuyệt vời- Lại thêm sức mạnh hơn người,- Khi trong nội bộ ngay nơi viện nhà
07/10/2016(Xem: 7656)
Mười tám năm - Hoa Vô Ưu - Vườn xưa lấp lánh cánh hoa tâm - Mười tám năm Kẻ còn người mất - Hương Vô Ưu - Thơm ngát cõi vô thường
06/10/2016(Xem: 7239)
Cái chết từ từ sẽ đến Lo chi cho lắm cực thân Thảnh thơi nhẫn tu mà sống Có gì ta phải rối răm .
03/10/2016(Xem: 9847)
Ta đứng giữa rừng thu hắt hiu Sợi thu vàng vọt rớt trong chiều Hoàng hôn phủ gót chân hoang dã Nghe nàng thu chết giữa cô liêu
03/10/2016(Xem: 7544)
Đời người trong hơi thở Ra vào từng phút giây Thở ra mà không lại Là vĩnh biệt từ đây .
01/10/2016(Xem: 7568)
Ngồi thuyền Bát Nhã ngắm trăng Bát cơm Hương Tích trăm năm vẫn về Tào Khê trà uống bên lề Lăng Già sáng tỏ tứ bề không gian
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com
http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
[email protected]