Nhật Mộ Đồ Viễn (thơ)

24/11/201807:35(Xem: 13047)
Nhật Mộ Đồ Viễn (thơ)
nhat mo do vien 

NHẬT MỘ ĐỒ VIỄN

(Chiều tối rồi mà đường về hãy còn xa)



Thơ tôi viết như tự mình nhắc nhở
Không tham cầu ham hố bã lợi danh
Tuổi đã cao chỉ muốn tạo nhân lành
Lúc còn trẻ hay thả mồi bắt bóng.

Nhật Mộ Đồ Viễn bên tai còn vang vọng
Lời của Thầy như tiễn bước hoàng hôn
Tiếng chuông chùa nghe sâu lắng tâm hồn
Tôi ngồi đó mà lòng như sống dậy.

Ôi tình Thầy mãi sao đẹp biết mấy
Giữa hàng thông mát rượi trước sân chùa
Suối vẫn reo sau một buổi chiều mưa
Nghe như tiếng gọi về nơi nguồn cội.

      Dallas Texas, 23-11-2018
           Tánh Thiện


con duong



LỜI CẢNH TỈNH 


Kính bạch Thầy , nhờ trang nhà Quảng Đức con đã được học hỏi rất nhiều từ các thân hữu bạn đạo ,
kính xin Thầy cho phép con được góp vào vài vần thơ với Thầy Tánh Thiện sau khi xem Nhật Mộ Đồ Viễn



Bài thơ người đọc lên như cảnh tỉnh !
Đời  qua nhanh ...thoáng chốc tuổi chớm già ,
Đường về quê cũ mãi vẫn còn xa...
Ngồi tính nhẫm ? Bao công phu hạ thủ ...

Nhiều luận giải từ Bậc Thầy ưu tú ,
Dưới ánh đèn chiêm nghiệm những lời vàng .
Hiện tại ngay đây ...thanh thản nhẹ nhàng ...
Biết an phận ...vì hành trình
không đích đến ! 

Cùng trang nhà , được gửi lời thân mến ,
Thiện hữu nhân ...khắp đây đó gần xa
Tri ân ...Thầy kính quý đã giúp ta 
Có phương tiện tỏ bày điều học được ...

Bay khắp  nơi... nối nhịp cầu ô thước 
Sách  tấn cùng nhau Đạo pháp thực hành 
Sẵn sàng dấn thân làm hết điều lành 
Ngại gì chi ! Dù luân hồi sinh tử 



Huệ Hương 







Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
18/10/2016(Xem: 12002)
Có tâm hỷ là vui mừng không khổ - Hỷ ở đây tức vui với mọi người- Thấy điều lành nghe việc thiện vui tươi- Người thành tựu như chính mình làm được
18/10/2016(Xem: 10764)
Khi tâm xả là không còn chấp thủ Xả bỏ đi chuyện tốt xấu khen chê Buông bỏ điều từng đắm nhiễm đam mê Gây trở ngại đem đến nhiều phiền phức
18/10/2016(Xem: 11887)
Đêm khuya bước ra cửa Nhìn trăng sáng trời cao Ta chắp tay đứng lặng Lòng cảm xúc dâng trào .
16/10/2016(Xem: 11325)
Bi là giúp chúng sanh lìa đau khổ- Được ấm no bớt những cảnh cơ hàn- Hết khó khăn không còn phải gian nan- Sống vững chãi giữa cuộc đời xao động
15/10/2016(Xem: 12911)
Từ có nghĩa giúp chúng sanh an lạc - Không phân chia kẻ lạ hay người thân- Không so đo không tính toán xa gần- Tôn trọng hết mọi loài cùng vạn vật
12/10/2016(Xem: 10406)
Rồi một ngày sẽ đến Thân xác này rã tan Đất trở về với đất Còn chi nữa mà tham.
07/10/2016(Xem: 14337)
Chùm Tứ Cú Lục Bát có Nụ Cười hưởng ứng. Chào ngày mới Chào nhau ngày mới nắng vàng Từng tia hi vọng ấm tràn ước mơ Chào nhau ngày mới bài thơ Tiễn ngày qua đã trống trơ tiếng cười.
07/10/2016(Xem: 17201)
Vào Thu đọc thơ Nguyễn Du: Hai bài thơ mang tên Thăng Long của Nguyễn Du Một phần nghiên cứu dịch văn bản thơ chữ Hán Nguyễn Du qua bài Thăng Long 昇龍 [1] Tản mạn nhận diện Quốc hiệu Việt Nam trong ý thơ của bài thơ Thăng Long Khái niệm lịch sử của Thăng Long Thăng Long, là kinh thành - kinh đô của đất nước Đại Việt, từ vương triều Lý , (gọi là nhà Lý hoặc Lý triều, 1009-1225) cho đến triều đại nhà Lê Trung Hưng (1533-1789), tổng cộng 564 năm[2]. Thăng Long cũng được hiểu và được biết đến trong lịch sử vốn là địa danh tên cũ của Hà Nội hiện nay. Thăng Long nghĩa là “rồng bay lên” theo nghĩa Hán-Việt, hay 昇隆[4] nghĩa là “thịnh vượng”. Từ Thăng Long: “昇隆” là từ đồng âm với tên “昇龍: Thăng Long”, nhưng mang nghĩa khác với “昇龍”.
07/10/2016(Xem: 12577)
Hoàng cung cảnh đẹp vô cùng- Hoa thơm, cỏ lạ một vùng tươi xinh- Có hòn non bộ hữu tình- Có hồ bán nguyệt in hình trời mây
07/10/2016(Xem: 10116)
Anh chàng Đại Lãng thuở xưa- Có tài đô vật rất ư tuyệt vời- Lại thêm sức mạnh hơn người,- Khi trong nội bộ ngay nơi viện nhà