Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. [email protected]* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Chuông chùa ngân (thơ)

27/01/201810:13(Xem: 7855)
Chuông chùa ngân (thơ)
Chuong hong chung (1)

Chuông chùa ngân

Lê Huy Trứ
Phóng tác theo bản CHIỀU TÀ của Phạm Duy
phổ lời từ bản nhạc nguyên tác Sérénata, tác giả Ý Enrico Toselli.
 


Lắng chuông tiếng chùa ngân
Vạn dập dìu tiếng kinh
Ngày nao, nhớ mãi năm nào
Nguyệt tuế quay vần
Duyên kiếp chưa hề lỡ rồi  
Đã vô úy sầu chưa?
Lời này là Quán Âm
Quỳ hương dưới ánh trăng vàng
Ôm gối ơ hờ
Ôi tiếng chuông chùa ngân trầm
Chiều thanh thanh lâng lâng lòng người
Đời triền miên khóc tiếng chào đời
Ngài hỡi!
Xuống đây đi nghe lời tha thiết
Như chuyện bình tâm
Lời mong kia là đó
Cho nhau nâng niu lời kinh  
Nhòa mờ không gian 
Lờ lững cõi vô thường
Đời trôi bến nơi nao mà chờ
Xin hãy lắng nghe bao lời kinh chiều về
Kệ cầu của thế nhân
Là câu kinh chính muôn lời
Ánh đã xế tà
Hãy khép tâm lòng cõi này
Thường không mãi mãi...

(Lê Huy Trứ)
 
 
Chiều Tà
Tác giả: Toselli Serenade, Phổ lời Việt: Phạm Duy
 
Lắng trầm tiếng chiều ngân 
Nhạc dặt dìu ái ân 
Người ôi! Nhớ mãi cung đàn 
Năm tháng phai tàn 
Duyên kiếp vẫn còn lỡ làng 
Đã quên hết sầu chưa 
Lời này là tiếng xưa 
Quỳ dâng dưới nắng phai mờ 
Bên gối ơ thờ 
Ôi tiếng tơ tình mong chờ 
Chiều êm êm đưa duyên về người 
Đàn triền miên nắn tiếng sầu đời 
Người hỡi! 
Đến bên tôi nghe lời xao xuyến 
Như chuyện thần tiên
Niềm mơ xưa là đó 
Cho ta nâng niu lời ca 
Chiều mơ không gian 
Hờ hững cõi Thiên Đàng 
Thuyền trôi bến sông xa đừng chờ 
Xin hãy lắng nghe bao lời thơ chiều tà 
Nhạc chiều của chúng ta 
Là câu ân ái muôn đời 
Bóng đã xế rồi 
Hãy nép trong lòng cõi đời. 
Tình 
yêu mãi mãi...
 
Sérénata
(Chiều tà - LV Phạm Duy)
 
Viens, le soir descend
Et l'heure est charmeuse
Viens, toi si frileuse
La nuit déjà comme un manteau s'étend.
Viens, tout est si doux
Si plein de promesses
On sent la caresse
Des mots d'amour qu'on écoute à genoux.
Un sourire en tes grands yeux
Me révèle un coin des cieux
Reviens apaiser
Mon coeur battant à se briser
Je t'aime à jamais
Sans crainte des regrets
 
Que le bonheur berce infiniment
Par son fol enchantement
Le cher émoi de ton coeur aimant.
 
Je t'aime à jamais
Sans crainte des regrets
Que le bonheur berce infiniment
Par son fol enchantement
Le cher émoi de ton coeur aimant.
 
Le jour agonise
L'heure est exquise
Enivrons-nous d'amour
Toujours, toujours !
 
Toselli Serenade (Rimpianto - Regret)
Lê Huy Trứ dịch Việt Ngữ
Lyrics
Dreams and memories,                            Mộng và mơ,
Are all that you've left me,                       Là tất cả mà em đã để lại
Only lonely thoughts,                               Chỉ tâm tư cô đơn
About the one I worship and adore!      Cho người anh tôn thờ và ngưỡng mộ
Dreams and memories,                           Mộng và nhớ
Are what I must live with,                        Là những gì anh phải sống với
Sad remembering,                                    Buồn thương
Of golden moments that exist no more! Thuở vàng son đó không còn nữa
Lovin' arms to hold me tight,                  Yêu những vòng tay ôm chặt
And your lips to kiss goodnight,             Và môi em hôn chúc ngủ ngon
A love that seemed " Oh so right!       Tình yêu dường như quá bình yên
And yet, somehow, went wrong!             Vậy mà, không biết sao lỡ làng
Dreams and memories,                           Mơ và nhớ
The moonlight on your hair,                   Ánh trăng trên tóc người
Songs that we sang,                                  Những bản nhạc cùng ca
That feeling we shared whenever a church bell rang!  Niềm vui cùng chia xẻ khi tiếng chuông giáo đường vang!
Oh, the memories and dreams of you!   Ôi, niềm thương nỗi nhớ tới người
I can't live without you . . .                      Anh không thể sống thiếu em
I'll keep on praying you come back to me,  Anh sẽ luôn cầu mong em trở lại với anh,
To me . . . to me!                                       Với anh...với anh!
 
Việt dịch Lê Huy Trứ, Music by Enrico Toselli, With English lyrics by Carl Sigman,
Songwriters: E Toselli / Pearl Fawcett, Toselli's Serenade lyrics © Music Sales Corporation
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
21/02/2015(Xem: 12942)
Với thế gian “truyền hiền không truyền tử” Chỉ “truyền hiền” gia sản mới bền lâu Nếu “truyền tử” thất đức ắt lo rầu Chúng phá nát bại vong ngay trước mắt
21/02/2015(Xem: 37200)
Một đời người luân hồi bao nhiêu kiếp Sáu nẽo đường (1) cứ lộn lạo xuống lên Hội ngộ nhau để vay trả đáp đền Hầu hóa giải những oan gia nghiệp chướng Từ vô thỉ ác nghiệp do thụ hưởng Mãi hơn thua nơi ngũ dục (2) si mê Chạy theo ngoài quên mất hướng quay về
18/02/2015(Xem: 10791)
CUNG kính mời nhau một tách trà CHÚC mừng Xuân mới, tiễn năm qua TÂN niên hạnh phúc và như nguyện XUÂN đến bình an khắp mọi nhà. VẠN nỗi ưu phiền buông xả hết SỰ đời trăm mối được hanh thông NHƯ Lai, Đạo Pháp đồng quy hướng Ý nguyện vẹn toàn đẹp ước mong.
18/02/2015(Xem: 11294)
Cảm ơn Xin cảm ơn Trời đất bốn mùa thay nhau chuyển đổi Xuân sinh, hạ trưởng Thu liễm, đông tàn Hiện tượng thiên nhiên Cũng là chuyện trần gian Mai thịnh, mốt suy Nọ hưng, kia phế Rồi thân người
17/02/2015(Xem: 11050)
Trẻ già mong đợi những nôn nao Nắng ấm Xuân tươi tỏa đón chào Vườn hoa muôn sắc bừng rực rỡ Huỳnh Mai nương cánh tựa Hồng Đào
16/02/2015(Xem: 10386)
Lang thang qua mặt đất này Học từ những đám mây* bay không ngừng Dừng chân bên suối Mùa xuân* Phút giây trầm lắng lặng bừng tinh anh
14/02/2015(Xem: 11319)
Đồng hương nô nức đón xuân sang Chùa viện đồ chay cũng rộn ràng Bánh tét bánh chưng đang gói nấu Vạn thọ hương hoa đã sẵn sàng Người Úc thảnh thơi hành phận sự Việt kiều tranh thủ khá vội vàng Quê hương ngày tết trời mát dịu Đất Úc vui xuân nóng la làng !!!
14/02/2015(Xem: 11748)
Nếu có thể lau khô dòng lệ Thì em ơi, sông biển cạn bao lần Nếu có thể đời không hưng phế Hoa mùa thu và lá rụng mùa xuân
14/02/2015(Xem: 13772)
Niềm vui biến thiên theo cá tính từng người, theo thời gian không gian. Khi trẻ vui khác, khi già vui khác, khi người Việt Nam mừng Tết Nguyên Đán thì bên Tây im re, người Việt kiều lặng lẽ đi làm và gọi điện chúc nhau: Happy New Year.
12/02/2015(Xem: 13267)
Trăng lấp ló, Trăng rằm tháng chạp, Soi đường đi, xe chạy xuống lên, Giá băng, đâu đó gập gềnh, Những lời Thuyết Pháp, thênh thang lòng mình.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com
http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
[email protected]