Chế ngự con ma (thơ)

13/03/201721:35(Xem: 9582)
Chế ngự con ma (thơ)

CHẾ NGỰ CON MA

 lotus_12

Một cô vợ trẻ đẹp kia

Đang lâm bệnh nặng, sắp lìa trần gian

Nói cùng chồng rất nồng nàn:

"Mình ơi! Em thật vô vàn yêu anh

Phải xa nhau chẳng nỡ đành

Anh đừng vội vã quên tình phu thê

Mà theo cô khác mải mê,

Nếu anh phụ bạc em thề làm ma

Quay về quấy rối chẳng tha

Lời em trăn trối nhớ mà nghe theo!"

Sau cơn bệnh rất ngặt nghèo

Buồn thay cô vợ thân yêu qua đời

Chồng thương vợ, chàng nhớ lời

Được chừng ba tháng lòng người đổi thay

Tim chàng lại rộn rã ngay

Gặp cô gái lạ chuốc say rượu tình,

Yêu nhau chất ngất trời xanh

Hứa hôn, chờ đợi kết thành lứa đôi.

*

Hứa hôn mới mấy ngày trời

Anh chồng tối đến tức thời thấy ma

Chập chờn một bóng hiện ra

Trách rằng lời hứa chàng ta quên rồi.

Con ma tài giỏi tuyệt vời

Kể ra vanh vách những lời ái ân

Giữa chàng và ả tình nhân,

Cả khi chàng tặng cô nàng quà chi

Con ma tả rõ từng li

Thêm từng chi tiết thầm thì nhỏ to

Khiến chàng mất ngủ, ốm o

Hoang mang đêm vắng, âu lo thân gầy,

Bà con thương hại chỉ bày:

"Tìm thiền sư nọ ở ngay gần làng

Thưa trình mọi chuyện rõ ràng

Nhờ thầy giúp đỡ xua tan não phiền!"

Thêm nhiều dằn vặt triền miên

Anh chồng khốn khổ mới tìm thiền sư

Xin thầy mở rộng tâm từ

Giúp chàng thoát cảnh dây dưa đọa đày.

*

Thiền sư nghe chuyện, khẽ bày:

"Ma này là vợ trước đây đó mà,

Ma rành mọi việc gần xa

Mỗi khi con nói hay là làm chi

Cả khi con tặng quà gì,

Khó mà giấu giếm, ma kia biết liền!

Ma khôn ngoan thật vô biên

Hãy nên cảm phục! Chớ nên bực mình!

Lần sau ma có hiện hình

Con nên gây mối cảm tình, ngợi khen

Tạo lòng tin và làm quen,

Khen rằng ma rõ chuyện riêng con rồi

Ma tài tình! Ma tuyệt vời!

Nên con hứa trở lại đời độc thân

Hủy hôn ước với tình nhân

Nếu ma đoán đúng thêm lần chót đây!"

*

Anh chồng hăm hở nói ngay:

"Thưa con phải hỏi ma này câu chi?"

Thiền sư: "Nào khó khăn gì!

Con vơ một nắm đậu kia cho nhiều

Rồi hỏi ma chỉ một điều

Đoán xem tay nắm bao nhiêu hạt này?

Dễ gì mà đoán được đây!

Nếu ma thua cuộc, con hay biết liền

Ma là sản phẩm hão huyền

Chỉ là ảo ảnh trong tiềm thức ta

Do mình tưởng tượng mà ra

Khi Tâm bừng sáng, hết ma quấy rầy!"

*

Đêm sau ma lại hiện ngay

Anh chồng theo đúng lời thầy hôm qua

Hết lòng ca tụng con ma

Rằng ma biết hết, thật là giỏi thay.

"Dĩ nhiên!" ma trả lời ngay

"Tôi đây cũng biết anh ngày hôm qua

Thăm thiền sư gần làng ta!"

Anh chồng làm bộ tỏ ra phục tài:

"Nếu ngươi giỏi nhất trên đời

Hãy cho ta biết rằng nơi tay này

Nắm bao hạt đậu trong đây?"

Chập chờn bóng đó biến ngay tức thời

Chẳng còn ma để trả lời.

 

Tâm Minh Ngô Tằng Giao

 

(phỏng theo The Subjugation Of A Ghost

trong tập truyện văn xuôi 101 ZEN STORIES

của Nyogen Senzaki và Paul Reps)

 

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
22/10/2015(Xem: 17850)
Khi vừa thức giấc mỗi ngày Bạn ơi hãy nghĩ thân này hôm nay Thật là may mắn lắm thay Vẫn còn tỉnh dậy với đầy niềm vui.
12/10/2015(Xem: 17295)
Thầy đi một sáng mùa thu Trong cơn lốc thổi Vô thường tử sinh
11/10/2015(Xem: 11949)
Có người khách hỏi lão hòa thượng: Pháp sư, con muốn hỏi ngài một vấn đề hơi bất kính một chút có được không ạ? Lão hòa thượng: Xin ông cứ nói! Người khách: Lúc ở nơi dân chúng đông đúc thì ngài ăn chay, vậy khi ở một mình trong phòng ngài có ăn thịt không? Lão hòa thượng hỏi người khách: Ông tự lái xe tới đây phải không? Người khách trả lời: Vâng, đúng ạ! Lão hòa thượng: Khi lái xe cần thắt dây an toàn, xin hỏi ông là ông thắt vì sự an toàn của bản thân hay vì cảnh sát? Nếu như vì bản thân mình thì có hay không có cảnh sát ông sẽ vẫn đều thắt thôi. Người khách: A, Con hiểu rồi!
08/10/2015(Xem: 29773)
Khi chim còn sống trên đời Chim ăn kiến nhỏ thấy thời khó chi, Nhưng khi chim bị chết đi Kiến thời ăn nó có gì khó đâu.
06/10/2015(Xem: 23769)
(1) Con nguyện luôn yêu thương tất cả chúng sanh Bằng cách xem họ quý báu Hơn ngọc như ý Để thành tựu mục tiêu tối thượng.
06/10/2015(Xem: 30343)
Con xin đảnh lễ tâm đại bi. Con xin đảnh lễ chư đạo sư cao cả. Con xin đảnh lễ chư Bổn Tôn, Là chư vị ban nguồn cảm hứng về lòng tín tâm và sùng mộ.
05/10/2015(Xem: 12972)
Lại thêm thu nửa trở về, Nghĩ thân đất khách mà tê tái buồn. Nhớ về quê mẹ cội nguồn, Khi nhìn đôi cánh lá vàng nhẹ bay, Nhón chân dạo bước vườn ngoài, Nghiêng mình nhặt lá rụng rơi bên thềm. Sắp từng chiếc lá gọi tên, Thì thầm tên lá theo miền thế gian. Cảnh thu dễ gợi u buồn, Hỏi sao tâm để rộn ràng triền miên. Nhắn lòng ta ráng tịnh yên, Đem sao cho được chữ Thiền vào Thu !
03/10/2015(Xem: 30234)
Bằng nguyện lực của Tam Bảo Tối Thượng đáng tin cậy Và chân lý của tinh thần trách nhiệm toàn cầu của chúng con, Nguyện cho Phật pháp quý báu lan rộng và hưng thịnh Ở mọi vùng đất, theo chiều dài và chiều rộng của phương Tây.
02/10/2015(Xem: 20451)
Bài thơ vô cùng súc động Do not stand at my grave and weep (Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ) của Mary Elizabeth Frye (1905-2004) đã được dịch ra không biết bao nhiều thứ tiếng và đã được đọc lên, phổ nhạc, trình bầy không biết bao nhiêu lần bởi các ca sỹ trứ danh. Mary Elizabeth Frye là một bà nội trợ người Mỹ, làm nghề bán hoa. Bà được cả thế giới biết tên vì một lý do độc nhất : bà là tác giả bài thơ « Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ », được viết vào năm 1932. Mary Elizabeth sinh ra ở Dayton, Ohio. Mới ba tuổi đã mồ côi. Sau đến ở Baltimore, Maryland. Năm 27 tuổi lập gia đình với Claud Frye, ông làm nghề buôn bán quần áo. Bài thơ làm bà sau này trở nên nổi tiếng được viết trên một chiếc túi mua sắm, lấy cảm hứng từ chuyện một cô gái trẻ tuổi, Margaret Schwarzkopf, ở với gia đình Frye, đã không thể đến thăm mẹ đang hấp hối ở Đức, vì cô gái là dân Do Thái. Bài thơ chỉ vẻn vẹn có 12 dòng, không có chủ đề. Frye thấy bạn bè thích nên đã sao nhiều bản và lưu hành, nhưng chưa bao giờ
29/09/2015(Xem: 12479)
Dáng ngồi như núi như non Trăm năm sương gió vẫn còn uy nghiêm Trên cao sừng sững bóng hiền Mưa sa nắng chiếu địa thiên lưu tình Giữa đời lặng lặng thinh thinh Tỏa hương đạo hạnh hậu sinh hồi đầu Tử tôn gánh đội ân sâu Chuông ngân trưa tối, kinh cầu sớm khuya Bước chân hoằng độ đi, về Vườn ươm tỏa bóng bồ đề mát tươi Như non như núi không dời Đạo thành như ý, dáng ngồi thiên thu.