Phong Kiều Dạ Bạc

13/10/201016:05(Xem: 11254)
Phong Kiều Dạ Bạc
Phong Kiều Dạ Bạc
Nguyên tác: Trương Kế
http://xa2.xanga.com/b748204a697334980954/b4398142.jpg

楓橋夜泊

張繼

月落烏啼霜滿天, 江楓漁火對愁眠。

姑蘇城外寒山寺, 夜半鐘聲到客船。


Phong Kiều dạ bạc

Nguyệt lạc Ô Đề sương mãn thiên
Giang phong, ngư hoả đối Sầu Miên
Cô Tô thành ngoại Hàn-San Tự
Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền

Bài dịch của Tản Đà

Trăng tà tiếng quạ kêu sương
Lửa chài cây bến sầu vương giấc hồ
Thuyền ai đậu bến Cô Tô
Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San.

Bản dịch của Đông A

Cảm tác đêm đông

Nào có chuông đâu tỉnh giấc sầu
Trời sương tiếng quạ lạnh đêm thâu
Mơ mơ trăng lạc Phong Kiều bến
Chỉ thấy mây đen phủ kín đầu.

Bản dịch của Ngô Tất Tố

Quạ kêu, sương tỏa trăng lui
Đèn chài vây bến đối người nằm khô
Chùa đâu trên núi Cô-Tô
Tiếng chuông đưa đến bến đò canh khuya.

Bản dịch của Bùi-Khánh-Đản

*Trăng lặn sương mờ nghe tiếng quạ
Lửa chài cây ánh giấc chưa yên
Cô-Tô bên mái Hàn-Sơn tự
Đêm muộn chuông ngân vẳng đến thuyền.

Bản dịch của Trần-Trọng-San

Quạ kêu, trăng lẩn sương trời
Buồn hiu giấc ngủ lửa chài bến phong
Đêm Cô-Tô vẳng tiếng chuông
Chùa Hàn-Sơn đến thuyền sông Phong-Kiều.

Chú thích:

Sau năm 1946, cụ Trần Trọng Kim đã qua Trung Quốc một thời giạn Có lẽ cụ đã đi qua chùa Hàn San trên đường đến Thượng Hải, và đã bực dọc vì thấy cảnh thật không phù hợp với cảnh trong tưởng tượng Tuy nhiên cụ vẫn cảm âm điệu bài này mà dịch theo thể lục bát :

Quạ kêu, trăng lặn, sương rơi
Lửa chài, cây bãi, đối người nằm co
Con thuyền đậu bến Cô Tô
Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn Sơn

Bản dịch của Nguyễn phước Hâu

Quạ kêu , trăng lặn , sương đầy trời
Buồn lặng hàng phong đối lửa chài .
Từ ngoại thành Tô , chùa Núi Lạnh ,
Nửa đêm , chuông điểm vọng thuyền ai .

-- Bản dịch của Phụng Hà --

-Bài 1 :

Trăng tà, tiếng quạ xé màn sương ,
Ánh lửa, hàng phong giục khách buồn .
Dưới thành Cô Tô, chùa Hàn vắng ,
Đêm muộn thuyền ai thoảng tiếng chuông .

-Bài 2 :

Trăng tà sương phủ quạ kêu ,
Hàng phong ánh lửa như khêu mối buồn .
Thành Tô, bến vắng thuyền buông ,
Nửa đêm vọng đến tiếng chuông chùa Hàn .

-- Bản dịch của SongNguyễn HànTú --

Trời mù sương, quạ kêu vang, trăng lặn
Đèn chài mờ, phong đứng, giấc không yên
Ngoại Cô Thành chùa Hàn phủ sương đêm
Chuông khuya vọng âm vang thuyền viễn khách

-- Bản dịch của NguyễnTâmHàn --

Mờ sương, quạ rúc tàn trăng
Lửa chài, phong đứng, cõi lòng chẳng an
Ngoại Cô-tô, bóng Hàn san
Nửa khuya chuông vọng âm vang khách thuyền

-- Bản dịch của Nguyễn Minh --

Trăng đã lặn, quạ kêu, sương mờ khắp
Phong ven sông, lửa bến, ngũ lơ mơ
Chùa Hàn San nơi thành ngoại Cô Tô
Nửa đêm tiếng chuông ngân sang thuyền khách .

-- Bản dịch của Nguyễn Văn Khuê --

Trăng lặn, quạ kêu, trời phủ sương ,
Lửa chài cây bến, giấc sầu vương .
Chùa Hàn ngoài ải Cô Tô vắng ,
Thuyền khách đêm khuya vẳng tiếng chuông.

-- Bản dịch khuyết danh--

Trời sương, trăng lặn, quạ kêu luôn ,
Ngủ đối cầu phong lửa cá buồn .
Thuyền đậu thành Tô chùa núi lạnh ,
Nửa đêm chuông nện tiếng bong bong .

-- Bản dịch của Phụng Hà --

Quạ kêu sương toả, trăng xế nghiêng,
Lửa chài cây bến, giấc cô miên.
Dưới Cô Tô, chùa Hàn Sơn vắng ,
Đêm muộn chuông xa vọng đến thuyền .

-- Bản dịch của Phụng Hà --

Quạ kêu, trăng lặn đẫm sương đêm,
Hàng phong ánh lửa, khách buồn tênh.
Thuyền đậu Cô Tô, chùa Hàn vắng ,
Đêm muộn ai nghe tiếng chuông rền .

-- Bản dịch của NguyễnTâmHàn --

Giữa trăng lặn
tiếng quạ vang
trời sương giăng dầy đặc
Phong im lìm
Đèn lóa
Giấc không yên
Ngọai Cô Thành chùa Hàn phủ sương đêm
Âm chuông vọng nửa khuya vang thuyền khách

-- Bản dịch của Nguyễn Thành Ân --

Quạ kêu trăng lẫn khói màu
Hàng phong, lửa bến giấc sầu còn vương
Cô Tô khách đỗ đêm trường
Hàn Sơn chuông vẳng đến thuyền nửa đêm .


--English Version--

A NIGHT-MOORING NEAR MAPLE BRIDGE

While I watch the moon go down, a crow caws through the frost;
Under the shadows of maple-trees a fisherman moves with his torch;
And I hear, from beyond Suzhou, from the temple on Cold Mountain,
Ringing for me, here in my boat, the midnight bell.

---- Another English version ----

Moon sets, crows cry and frost fills all the sky;
By maples and boat lights, I sleepless lie.
Outside Suzhou Hanshan Temple is in sight;
Its ringing bells reach my boat at midnight.
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
24/04/2022(Xem: 6647)
Tuệ Kiên bút lực sáng ngời thiền Gửi gắm hồn thơ tỏa ánh nhiên Thế sự thăng trầm tâm hướng đạo Đường đời lên xuống ý quy nguyên
24/04/2022(Xem: 8957)
Pháp Bảo Thiền Lâm viếng cảnh Tiên Núi đồi thanh tịnh thoáng hương thiền Hồn thiêng non nước còn linh hiển Thánh địa Liên tòa ngát cõi thiên
21/04/2022(Xem: 7484)
Pt QA xin báo tin về chị Dâu ( Mẹ Nuôi chúng con ) sau 4 ngày Nhà con Thanh Trúc vào BV thì chị Dâu con ( Mẹ Thứ Hai ) đã bị Nhồi Máu Cơ Tim Suy Tim vào BV mổ thay 3 dây chuyền máu vào Tim. Yếu BS cho về nhà để nằm chờ.... Gia Đình chuẩn bị tâm lý Chị Dâu tên Trần Thị Lài PD Diệu Nhẫn cũng sinh năm 1935 tuổi Hợi bằng tuổi Thanh Trúc. Chi đang nằm trong tình trạng yếu bỏ ăn 4 ngày nay rồi! Mẹ con chúng con bên nay cũng cầu nguyện niệm Phật hộ niệm cho Chị Kính xin SP Cầu nguyện cho chị Dâu con tuỳ thuận duyên sanh tử. Xin tri niệm ân Thầy, cảm tạ chị HH
21/04/2022(Xem: 6541)
Gà nhà ai gọi sáng Giữa đêm tối mờ sương Ai đi trong rừng vắng Lang thang giữa đêm trường Trời nay trở gió bên đường Lá Vàng rơi rụng buồn vương xóm làng
21/04/2022(Xem: 10719)
Năm nay kính mừng Chín Mươi Đại Thọ Hiếu Tử về thăm Cụ Bà thân thương Nguyện Cầu TAM BẢO DI ĐÀ Gia Hộ Cụ Bà An Lạc Phúc Đức Thọ Trường.
20/04/2022(Xem: 9711)
1-Chín mươi tuổi thọ ở nơi đời Thế sự vui buồn lặng lẽ trôi Giải nắng dầm sương quên tuổi trẻ Gánh mưa đội gió dưỡng con côi Thân đơn ốm yếu tâm can vững Bóng chiếc hao gầy ý chí ngời Dìu dắt cháu con nên sự nghiệp Hướng tâm quy Phật trí bi soi
20/04/2022(Xem: 7223)
Đêm, ngày hai cảnh khác nơi ( Âu-Á ) Người vào giấc ngủ người thời làm, ăn Người đau tịnh dưỡng yên nằm Người khoẻ sinh hoạt hở hăm thường ngày Lằn ranh Sanh - Tử khác thay! Phải thời hơi thở chỉ này chớp tia Thường tình mắt lệ đằm đìa Đoạn phần tử biệt mộ bia khắc dòng
19/04/2022(Xem: 8331)
Người học Phật nhìn hoa sen là Pháp dụ. Được xem ….biểu tượng Kinh Diệu Pháp Liên Hoa Nhân quả đồng thời được so sánh …ấy mà Nẩy mầm ngay khi hội tụ duyên đủ !
17/04/2022(Xem: 7827)
Đường vào Đạo tuy mênh mông ….nhưng có được bản đồ định hướng! Đem tâm về nương tựa Pháp làm Thầy Đại duyên, có minh sư kinh nghiệm … …hoặc thiện tri thức chỉ bày, Chỉ cần cung kính lắng nghe pháp…bất thối chuyển!
17/04/2022(Xem: 9696)
Tình Mẹ ôi làm sao mà diễn tả! Ánh mắt cười Mẹ hiền hậu thương yêu Lời nhắc nhở các con dù lớn nhỏ Vẫn bé thơ dưới mắt Mẹ vạn điều