Xuân Giáp Thân.

28/06/201313:59(Xem: 13269)
Xuân Giáp Thân.

XUÂN GIÁP THÂN 2004

Tâm Không

XUÂN GIÁP THÂN 2004

Xuân về đua nở muôn hoa,

Cò non xanh tận bao la cánh đồng.

Trời cao lồng lộng mênh mông,

Đỉnh non tuyết phủ ánh hồng lung linh.

Hội Xuân trong tiết Thanh Minh

Du Xuân tài tử giai nhân dập dìu.

Gió Xuân nhẹ thổi hiu hiu

Mừng Xuân trao gởi yêu kiều lời hoa.

Ánh Xuân rực rỡ chan hòa

Vườn Xuân tấp nập người qua lại nhiều.

Đồi cao bãi cỏ phì nhiêu

Người chen chúc với chó mèo rong chơi.

Phố phường rộn rã nói cười

Ngựa xe như nước chảy xuôi mấy dòng.

Chào Xuân cởi mở tấc lòng

Vui Xuân hớn hở tâm không ưu phiền.

Mặc cho thế sự đào điên

Về nương cửa Phật não phiền tiêu tan

Về đây hạnh phúc bình an

Mùa Xuân Như Ý hân hoan vô cùng.

Khói trầm hương tỏa nhẹ nhàng

Lời kinh hòa quyện muôn ngàn thanh âm.

Hào quang soi sáng nội tâm

Bao nhiêu phiền muộn lỗi lầm thăng hoa.

Đài cao đèn nến sáng lòa

UY nghiêm Phật ngự trên tòa liên hoa.

Từ bi hỉ xả nhu hòa

Nụ cười ánh mắt ban ra phép mầu.

Độ người vượt thoát khổ đau

Thoát cơn trường mộng Xuân Vui miên trường.

MONKEY SPRING

Spring is coming, flowers blooming

Fresh green grass covers immense medow

Blue sky is limitless expanse

Snow covers the mountains summit with pink sunlight

A spring festival in the Thanh Minh holiday

Numerous lovely boys and girls enjoy spring outing

Spring breezes gently blow

Welcome spring with many beautiful words

The spring sun shines brightly

In the spring garden many people pass

New fresh grass on the hills and parks

People walking their pets

On the streets lots of talking and laughter

Many kinds of cars run together like a stream

People welcome the spring with open hearts

Enjoying the spring with free minds

Leaving the crazy world

We take refuge in the Buddha, our worries disolve

Coming here we have peace and happiness

The Spring Festival of Happy Buddha is very joyful

Entering the temple we observe insense ascend

And hear the harmonies of chanting arise

The halo of the Buddha’s heart shines in our minds

All the past remorse disappears

Candle flames on the altar

Majestic Buddha sitting on the lotus flower

Embodies loving kindness, joy, and equanimity

He’s smiling eyes give us miraculous benefit

He rescues all the people from suffering

Awakened from the long dream, we enjoy endless happy spring

Year of Monkey, spring 2004

T.KH.

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
28/03/2013(Xem: 17727)
Ðây là hình ảnh Thượng Tọa Tuệ Sỹ, thế danh Phạm Văn Thương, sinh năm 1943, xuất gia tiểu đồng khi còn cư ngụ bên Lào. Thầy là một trí thức Phật giáo mà tâm thức và hành sử hướng về Dân tộc và Ðạo pháp ...
28/03/2013(Xem: 15282)
“Trung thu từ niệm” ý thơ ngây - Tập ký đây là quyển sổ tay - Nghĩ, thấy, nghe sao ghi chép vậy - Đạo đời học tập những điều hay.
27/03/2013(Xem: 14010)
Đi qua năm tháng mệt nhoài Nỗi buồn ở lại, nụ cười bay đi Chọt nhìn khắc khổ trên tay Thấy hoa vừa nở đã đầy sắc hương
27/03/2013(Xem: 12753)
Em quỳ rạng rỡ nét vui Như sen một đóa vừa ngoi khỏi bùn Chấp tay tâm sáng diệu thường Tàm quý hướng thiện giữa đường tôi qua
27/03/2013(Xem: 13320)
Chùa không sắc tứ vua ban Không rêu xanh cổ, không hang dị thường Không chim bướm rộn rịp vườn Không tam quan hiện bên đường người qua Điện không dát điểm vàng, hoa...
27/03/2013(Xem: 19642)
Bông hoa nhỏ nở trong vách đá Chút hương từ một đóa hồng khô héo ngàn năm
27/03/2013(Xem: 9842)
Mặt trời đã lặn từ lâu nhưng trăng chưa mọc Bầu trời thăm thẳm chỉ có những vì sao lấp lánh Như muốn thì thầm nhắn nhủ một điều bí ần dị kỳ....
27/03/2013(Xem: 9385)
Hắn qua sông gần hết nhịp phù kiều Mới nhận thấy lòng mình không xiết kể, Lòng vô lượng nhưng nhình hài duy chỉ một Từ sơ sinh trơ trụi có vậy thôi...
27/03/2013(Xem: 12396)
Ghi vội lại đôi dòng Còn sót trong tiềm thức Mênh mông bóng dáng trần Trường thiên thơ vút bay
27/03/2013(Xem: 11496)
Có những cánh tay già nua đưa ra giữa chợ Chờ đợi những đồng tiền từ những thương hại rớt rơi Những ánh mắt thâm u, không thấy một nét cười Đời vô vọng, nên người không hy vọng ...