Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. [email protected]* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Du Xuân

27/06/201314:26(Xem: 8123)
Du Xuân

DU XUÂN

Tâm Không

DU XUÂN

Tâm Không

Đầu năm vui đón xuân sang

Trăm hoa đua nở trang hoàng vườn xuân.

Trời xuân xanh ngát trong ngần

Chim bay bướm lượn tưng bừng đón xuân.

Nô nức tài tử giai nhân

Vui xuân mở hội xa gần cùng nhau,

Ngựa xe chen chúc qua cầu

Về miền phương thảo trao câu tâm tình.

Dập dìu bay lượn yến oanh

Bên bờ mộng mị tuổi xanh mơ màng.

Đạp Thanh tảo mộ nghĩa trang

Thắp hương tâm nguyện , thoi vàng, áo hoa.

Nhân sinh trong cõi Ta Bà

Sống say chết ngủ ấy là giấc mơ.

Khởi đi từ tuổi ấu thơ

Thanh xuân một thuở ước mơ mộng đầy

Thời gian trôi nỗi nước mây

Thăng trầm mấy độ, đổi thay mấy lần.

Thuyền đời biến đổi xoay vần

Xuân xanh mới đó bạc ngần tóc sương.

Viễn du đến tận cuối đường

Nhỏ bao ngấn lệ xót thương phận người.

Trải bao tiếng khóc giọng cười

Xuân về trên nấm mộ tươi hoa vàng.

Hồn hoa vất vưởng mơ màng

Mồ hoang vắng lạnh lang thang đêm trường.

Tinh hoa điểm tuyết tô sương

Luân hồi mờ mịt tìm đường thoát ra.

Tây phương Tịnh Độ quê nhà

Nhất tâm niệm Phật Di Đà tiếp sang.

Liên Trì nở đóa sen vàng

Mùa Xuân Nhu Ý muôn vàn an vui.

Du xuân , du hí tan rồi

Tàn cơn viễn mộng tìm nơi thanh nhàn.

Xa rời vọng tưởng , tâm an

Mùa Xuân Miên Viễn , Đạo Vàng vô biên.

Cổ Lâm Xuân Giáp Thân 2004

Spring travels

Translated into english by Larry Santos

In the new year we welcome the coming of spring

The spring garden is decorated with hundreds of flowers in bloom

The spring sky is crystal clear and deep blue

The fluttering wings of the birds and the butterflies welcome in the spring

Many talented men and beautiful ladies eagerly

Prepare the happy spring festival

Slow moving vehicles fill the bridge

That’s leads to the green grassy field

Where all come to share themselves with others.

Swallows crisscross the sky as they fly to and fro

Day dreaming flocks of teenagers go real slow.

As they walk on the green grass

To the cemetary to clean the graves

Incense and other offerings are consumed by the fire

As their ancestors receive their prayers

Drunk and unconscious, many walk this way

as if life was just a dream

the children and teens cling to high hopes and dreams

as time passes by and floats downstream

the boat of lives floats up and down and are ever changing

just as our hair turns from black to white.

At the end of our journey

We cry silent tears of lament for the human race

As it passes by many crying and laughing

Spring comes and on the grave, yellow flowers!

The spirit of the dead wander aimlessly long into the night

While the remnants of a few linger in the snow and the dew

the rest wonder how to escape from the cycle of life and death.

Remember that our true home is the Pure Land in the west

With a pure heart we recite the name of Amita Buddha

So that we can enter into the yellow flower in the the lotus sea.

There we will find the real spring of everlasting happiness.

Spring travels are complete, enjoyment is over

The long dream has come to a close;

Let us now find a peaceful place to land

Where we can purify and calm our minds

So we may drink from the eternal spring of the unsurpassed mind.

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
16/03/2018(Xem: 7357)
Thương ghét buồn vui mới nợ nần Say sưa tạo tác mãi dấn thân Đường xưa lối cũ không vương vấn ( Quê Hương Chơn Tánh ) Ái dục đắm đuối khiến thất thần !
14/03/2018(Xem: 8325)
Xuân về ấm trải cả tầng không, Sải rộng tình thâm giữa nắng hồng. Chữ hẹn thời xao còn lặng bóng, Niềm yêu thuở rộn vẫn êm dòng. Đời xuôi nghĩa tỏa càng mơ ngóng, Dáng não hồn se lại hỏi trông. Biết vậy duyên trần đang lỗ hổng, Bao mùa mãi đợi lắng tơ lòng.
14/03/2018(Xem: 6368)
1-Hương từ lan mọi nẻo, Nhật tuệ chiếu muôn phương. Thiền sàng Tăng tỉnh toạ, Phật điện trầm lan xông.
14/03/2018(Xem: 7019)
Nhận tin con báo về thăm Hân hoan phấn chấn Cha hăm hở chờ Tháng ngày sao chậm thế cơ ?! Ngỡ con gọi cửa ai ngờ tưởng thôi! Cha con xa cách lâu rồi Bệnh xong vừa khoẻ bồi hồi nhớ nhung Con facetime thấy hình dung Mà mong gặp mặt vui cùng bên Cha
14/03/2018(Xem: 9107)
Quê hương mưa nắng dậm trường Gánh gồng mẹ Việt trên đường nuôi con Bây chừ con đã lớn khôn Bỏ quên bà Mẹ lưng còm vai cong .
13/03/2018(Xem: 11885)
Hoá thân giữa chốn bụi hồng, Thênh thang một cõi, sắc không mùi thiền. Bắc Ninh nuôi hạt ươm niềm, Hạo nhiên đại khí, như nhiên thanh bần.
13/03/2018(Xem: 8847)
Tôi muốn sống ở tuổi đời còn lại Nương con thuyền Bát Nhã vượt bờ mê Bao bão to sóng gió cũng chẳng hề Lòng kham nhẫn không bao giờ lùi bước .
13/03/2018(Xem: 10399)
Bà Marcelle Paponneau và người chồng xưa có một hàng xén ở tỉnh nhỏ Montignac de Lauzun vùng Lot-et-Garonne bên Pháp. Ngoài công việc, bà viết rất nhiều chuyện ngắn và thơ. Năm nay bà đã được 93 tuổi. Sống độc thân từ trên 30 năm, lại bị khiếm thị phải dùng máy phóng to mới đọc được chữ, bà vẫn kiên trì đam mê sáng tác. Năm 2015 bà đã in đến quyển sách thứ 5. Văn thơ bà rất được hâm mộ, và bà đã được tặng tới trên 350 văn bằng và huy chương. Ý tưởng bài thơ dưới đây, với câu chữ giản dị, thật quen thuộc với Phật tử chúng ta. Bài này đã có nhiều bài phóng dịch. Ơ đây, Vi Tâm sẽ theo sát nguyên văn và đã để từng dòng song song nguyên văn và bài dịch để quí vị xem cho vui.
13/03/2018(Xem: 15008)
Cùng là một tảng đá, một nửa làm thành tượng Phật, một nửa làm thành bậc thang. Bậc thang không phục hỏi tượng Phật rằng: - Chúng ta vốn dĩ cùng là đá, tại sao người ta chà đạp tôi, nhưng lại sùng bái người?! Tượng Phật trả lời: - Vì người chỉ chịu 4 nhát dao đã có được hình hài đó, còn ta lại trải qua trăm ngàn ngọn dao đục đẽo, đau đớn muôn vàn. Lúc đó bậc thang im lặng... Cuộc đời con người cũng thế: Chịu được hành hạ, Chịu được cô đơn,Gánh được trách nhiệm, Vác được sứ mệnh, Thì cuộc đời mới có giá trị...
13/03/2018(Xem: 7713)
Già tôi ngắm trong gương Thấy hiển hiện dzô thường Tóc tai đà bạc phết Da nhăn nhúm thê lương!
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com
http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
[email protected]