Nguyên tác
贈 道 者
一 語 眞 空 出 世 間
可 憐 迷 者 蟻 循 環
此 生 勝 坐 三 禪 樂
好 句 長 吟 萬 事 閑
秋 月 圓 來 看 蛊 夜
野 雲 散 去 落 何 山
到 頭 自 了 方 爲 了
休 執 他 經 扣 祖 關
僧潤
(景德傳燈錄卷第二十九)
Phiên âm:
Tặng đạo giả
Nhất ngữ chân không xuất thế gian
Khả lân mê giả nghị tuần hoàn
Thử sanh thắng tọa tam thiền lạc
Hảo cú trường ngâm vạn sự nhàn
Thu nguyệt viên lai khán tận dạ
Dã vân tán khứ lạc hà sơn
Đáo đầu tự liễu phương vi liễu
Hưu chấp tha kinh khấu Tổ quan
Tăng Nhuận
(Cảnh Đức Truyền Đăng Lục Quyển Đệ Nhị Thập Cửu)
Dịch thơ:
Tặng Người Học Đạo
Một lời chơn thật xuất trần soi
Thương xót người mê, kiến quẫn hoài!
Muôn việc thanh nhàn ngâm tuyệt cú
Ba thiền hỷ lạc tọa yên đời
Trăng thu tỏa chiếu thâu đêm ngắm
Mây trắng bay về tận núi rơi
Xoay lại tỏ rồi rồi lại tỏ
Kinh kia đừng gõ tổ quan ôi!
( Cảnh Đức Truyền Đăng Lục quyển thứ 29)
Tu Viện An Lạc, California, Xuân Quý Mão-2023
Hậu Học-Thích Chúc Hiền (phỏng dịch)
贈 禪 客
了 妄 歸 眞 萬 慮 空
河 沙 凡 聖 體 通 同
迷 來 盡 似 蛾 投 焰
悟 去 皆 如 鶴 出 籠
片 月 影 分 千 澗 水
孤 松 聲 任 四 時 風
直 須 密 契 心 心 地
休 苦 勞 生 誰 夢 中
僧潤
(景德傳燈錄卷第二十九)
Phiên âm:
Tặng Thiền khách
Liễu vọng qui chân vạn lự không
Hà sa phàm Thánh thể thông đồng
Mê lai tận tự nga đầu diệm
Ngộ khứ giai như hạc xuất lung
Phiên nguyệt ảnh phân thiên giản thủy
Cô tùng thanh nhiệm tứ thời phong
Trực tu mật khế tâm tâm địa
Hưu khổ lao sanh thùy mộng trung
Tăng Nhuận
(Cảnh Đức Truyền Đăng Lục Quyển Đệ Nhị Thập Cửu)
Dịch thơ:
Tặng Khách Thiền
Rõ vọng về chơn muôn lụy không
Hằng sa phàm thánh thể thông đồng
Ngộ như hạc nội tung lồng thoát
Mê tợ thiêu thân dúi lửa tròng
Bóng nguyệt long lanh ngàn suối nước
Thanh tùng lặng lẽ bốn mùa phong
Hãy nên miên mật hoà tâm địa
Sao để phiền lao mộng mị ràng?!
( Cảnh Đức Truyền Đăng Lục quyển thứ 29)
Tu Viện An Lạc, California, Xuân Quý Mão-2023
Hậu Học-Thích Chúc Hiền (phỏng dịch)
Gửi ý kiến của bạn